Tradução de "como a própria vida" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Como - tradução :
As

Como - tradução :
How

Vida - tradução : Vida - tradução : Como - tradução : Como - tradução : Própria - tradução : Como a própria vida - tradução :

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Mas a tecnologia tem sua própria agenda, como tudo, como a própria vida.
But technology has its own agenda, like anything, like life itself.
Como é que eu crio a minha própria vida?
And how do I create my own life?
E como eu crio minha própria vida?
And how do I create my own life?
Comandem a própria vida.
Take life by the throat.
Homem vivir a própria vida.
Man live own life.
Tem a sua própria vida.
You've got your own life.
Tão depressa te poderei esquecer como à minha própria vida.
I could as soon forget you as my own life.
O melhor livro sobre a vida é a própria vida.
The best book about life is life itself.
Como a própria Hamideh Alasti diz, a curiosidade do filho salvou a vida dele.
As Hamideh Alasti sees it, her son s curiosity saved his life.
Ele está arriscando a própria vida.
His life is at stake.
Para viveres a tua própria vida.
To live your own life.
Elas são a sua própria vida.
They're your life itself.
Deve começar a sua própria vida.
You must make your own life.
Têm a sua própria física. Criam enxames como loucos, como que a explorar o mundo da vida.
They kind of have their own physics, and they swarm wildly around, kind of exploring the world of life.
É como se o quadro tivesse vida própria. Independente de mim.
It's as if the painting had a life of its own, independent of me.
Elas têm vida própria.
They have a life of their own.
É claro, não apenas como a atmosfera para um balão mas na própria vida.
Of course not just like the atmosphere in the balloon, but in life itself.
Claro que não é só como a atmosfera num balão, mas na própria vida.
Of course not just like the atmosphere in the balloon, but in life itself.
Tristemente, ele acabou com a própria vida.
Very sadly, he took his own life.
Eu quero ter a minha própria vida.
I want to have my own life.
Tenho a minha própria vida para cuidar.
I have my own life to lead.
São como filhos, que nascem para o mundo e tem vida própria.
It was my mother who thought I was just reticent to do things.
E isto adquiriu vida própria,
It's kind of taken on a life of its own.
Para conduzir sua vida. ela levou sua própria vida ..
To lead her life. she led her own life..
Ele sacrificou a própria vida para salvá la.
He saved her at the cost of his own life.
Tom arriscou a própria vida para ajudar Maria.
Tom risked his own life to help Mary.
Tu deves guardála com a tua própria vida!
You are to guard it with your very life!
Uma pessoa independente, que vive a própria vida.
Well, an independent creature who lives her own life!
Por vezes, é para salvar a própria vida.
Sometimes it's to save your own life.
A condição humana do labor é a própria vida.
Rahel Varnhagen the life of a Jewess .
Autonomia a necessidade de conduzir a nossa própria vida.
Autonomy the urge to direct our own lives.
A minha verdadeira vida, dá início à minha vida própria na qual, possivelmente.
My real life begins. My own life, in which you cannot possibly have any part.
Parece estar assumindo uma vida própria.
It seems to be taking on a life of its own.
O amor é mais forte que a própria vida.
Love is stronger than life.
Parece que o morto atentou contra a própria vida.
This doth betoken the corpse they follow did with desperate hand take its own life.
Significa mais do que a minha própria vida, Martin.
It means more than my life, Martin.
Pode ser o mesmo que a nossa própria vida.
That can be the same as your own.
Então Jônatas fez um pacto com Davi, porque o amava como sua própria vida.
Then Jonathan and David made a covenant, because he loved him as his own soul.
O homem concebe se como indivíduo, responsável pela própria vida e pelo seu futuro.
Man experiences himself as a person, as responsible for his own life and future.
Mas achamos que para a maior parte, nem sequer existe vida durante a própria vida.
But we think for so many people, there isn't life during life.
Usou incidentes de sua própria vida e da vida das pessoas a seu redor em diversas obras, como Eugénie Grandet e Louis Lambert .
He used incidents from his life and the people around him, in works like Eugénie Grandet and Louis Lambert .
A manchete diz Daria a própria vida por reivindicações democráticas.
The headline reads I would give even my life for any democratic demands.
Estas pessoas arriscam a própria vida, bem como a dos filhos, para escapar à perseguição e à miséria.
They take terrible risks with their lives and the lives of their children in order to escape persecution or penury.
E elas começaram a ter vida própria e a crescer como a de vidro, patente no Walker Art Center.
And they started to have a life of their own and got bigger as the one glass at the Walker.
Alguns até puseram fim à própria vida.
A few even took their own lives.

 

Pesquisas relacionadas : A Própria Vida - Própria Vida - Própria Vida - Como A Nossa Própria - Como A Minha Própria - Como A Vida - Como A Vida - Uma Vida Própria - Sua Própria Vida - Sua Própria Vida - Sua Própria Vida - A Própria - Como Sua Própria - Como é A Vida