Tradução de "comprovadamente antecipado" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Antecipado - tradução : Comprovadamente - tradução : Comprovadamente antecipado - tradução :
Palavras-chave : Anticipated Early Advance Moved Early

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Arturo, parabéns antecipado.
The Republicans who run Congress, the man at the top of their ticket, they don't agree with any of the proposals I just talked about. They believe the best way to grow the economy is from the top down. So they want to roll back regulations, and give insurance companies and credit card companies and mortgage lenders even more power to do as they please.
Termo antecipado da infracção
Early termination of the infringement
Eu tinhame antecipado às finanças.
I was way ahead of the finance company.
Trata se, pois, dum financiamento antecipado.
That is a question of political will.
Não posso fazer nenhum juízo antecipado.
I cannot prejudge anything.
Compensação pelos custos do encerramento antecipado
Compensation for costs due to earlier closure
Já as vacinas contra pneumonia e gripes são comprovadamente seguras.
Other alternative criteria have been suggested, e.g.
Será que foi antecipado para as 15H30?
Will that now be at around 3.30 p.m.?
Se pudéssemos conhecer os milagres por antecipado...
Oh, if only one know in advance that a miracle was going to happen.
Estas têm de ser, comprovadamente, recolhidas, armazenadas, tratadas e comercializadas em separado.
They must be separately registered, stored, treated and marketed, and evidence of each operation must be recorded.
Em 2002, o antecipado terceiro álbum ( ) foi lançado.
In 2002, their highly anticipated follow up album ( ) was released.
Senhor Deputado Corbett, o seu pedido foi antecipado.
Mr Corbett, your request has been anticipated.
Piquet, brilhante, havia antecipado sua parada para trocá los.
Piquet founded a racing team, Piquet Sports, in 2000.
O resultado desse debate não deverá ser antecipado aqui.
The outcome of that debate should not be prejudged here.
Peço desculpa por me ter antecipado, Senhor Deputado Duff!
Apologies for stealing your lines in advance, Mr Duff!
A responsabilidade exige o abandono do controlo antecipado do financiamento.
Bearing responsibility will mean ending the advance monitoring of financing.
Além disso, esse financiamento antecipado proporcionará importantes economias de juros.
In addition accelerated financing leads to considerable savings in interest.
Agora é esperar as consequências disto para o alargamento antecipado.
The repercussions of the schedule for advance resignation now await you.
que incluam cláusulas de totalidade e de reembolso antecipado, e
which contain gross up and early redemption clauses, and
Se pretendemos proibir estas subvenções, façamo lo. Mas não sem ter procurado, efectivamente, alternativas comprovadamente viáveis.
If we wish to prohibit these subsidies, let us prohibit them, but not without truly seeking alternatives which are proven to be viable.
Um acordo antecipado sobre este pacote constituirá um incentivo bem vindo.
Early agreement on this package will be a welcome boost.
que contenham uma cláusula de totalidade ou de reembolso antecipado, e
which contain gross up and early redemption clauses, and
Os alimentos para animais que comprovadamente não sejam seguros deverão certamente ser retirados da cadeia alimentar.
Animal feed, which has proven to be unsafe, should certainly be removed from the food chain.
O fecho antecipado para pagamentos de clientes é aplicável aos três mecanismos .
The early cut off time for customer payments applies to all three mechanisms . 53
Um tratamento antecipado com antibióticos é mais crítico nesta faixa de idade.
Early antibiotic treatment is most critical in this age group.
E por fim, no que respeita à devolução imediata dos tesouros que comprovadamente saíram ilicitamente do país.
It is therefore up to the Commission to supplement this work by striking a certain balance between the various demands and thus contributing an element which pro vides both the political and market aspects.
Sugiro que qualquer iniciativa da UE deverá ser compatível com os sistemas comprovadamente eficazes que já existem.
I would suggest that any EU initiative be compatible with the proven effective systems in place.
Pode também ser utilizada noutras bombas de insulina comprovadamente adequadas para esta insulina (ver o manual da bomba).
It may also be used in other insulin pumps for which it has been shown that they are suitable for this insulin (see pump manual).
ou d ) exigência do reem bolso antecipado de créditos ainda não vencidos ou contingentes .
or ( d ) demanding accelerated performance of claims that have not yet matured or are contingent .
Apesar deste efeito não estar documentado com CoAprovel, pode ser antecipado um efeito semelhante.
While this is not documented with CoAprovel, a similar effect should be anticipated.
Apesar deste efeito não estar documentado com Ifirmacombi, pode ser antecipado um efeito semelhante.
While this is not documented with Ifirmacombi, a similar effect should be anticipated.
Apesar deste efeito não estar documentado com Karvezide, pode ser antecipado um efeito semelhante.
While this is not documented with Karvezide, a similar effect should be anticipated.
Nem um produto comprovadamente bom para a saúde, o azeite, escapa à eterna política anti agrícola da União Europeia.
Nor does a proven healthy product, such as olive oil, escape the European Union's eternal anti farming policy.
Este fornecimento antecipado de 1 Antes mesmo das perturbações , o Eurosistema já tinha procedido a um fornecimento antecipado de reservas , fornecendo montantes de liquidez ligeiramente acima do montante de colocação de referência para as OPR .
1 This frontloading of reserves in the first few days after 9 August was achieved by injecting additional liquidity in four overnight fine tuning operations .
Presidente. Recordo que o relatório da senhora deputada Cassanmagnago Cerretti foi antecipado para segunda feira.
The Rawlings report has proved to be a little more contentious between the political groups and the commit tee than was anticipated and it is also possible that it may have certain budgetary implications.
Talvez tu o tivesses antecipado quando ela mencionou o seguro de acidentes, ...mas eu não.
Maybe you would have known, Keyes... the minute she mentioned accident insurance, but I didn't.
As autoridades italianas declararam inequivocamente que existe comprovadamente uma ligação entre o nível da garantia e a incidência da fraude.
The Italian authorities stated unequivocally that there existed a proven link between the level of the guarantee and the incidence of fraud.
Devemos defender esta alteração por afirmar, especificamente, que esses produtos não têm comprovadamente efeitos adversos em termos de higiene alimentar.
We should defend this amendment because it specifically states that such products should have no demonstrable adverse effect on food hygiene.
Nessas alterações, propunha se que os sistemas de depósito só fossem permitidos se resultassem comprovadamente em benefício para o ambiente.
In these, it was proposed only to permit deposit systems if the environment were to gain from this in a demonstrable manner.
O programa Chinook desenvolvido pelo grupo desde 1989, chegou a um ponto de sua evolução em que comprovadamente tornou se imbatível.
More recently, in 2007 scientists at the University of Alberta developed their Chinook program to the point where it is unbeatable.
No entanto, o segundo teorema da incompletude de Gödel mostra que uma prova finitista da consistência da aritmética é comprovadamente impossível.
However, Gödel's second incompleteness theorem gives a precise sense in which such a finitistic proof of the consistency of arithmetic is provably impossible.
A recusa de acesso a um documento só pode ocorrer se tal acesso, comprovadamente, puder causar dano aos interesses dos cidadãos.
A document may only be withheld if making it available would harm some aspect of the public interest.
É que as matérias de cada uma das três categorias têm de ser comprovadamente recolhidas, armazenadas, tratadas e comercializadas em separado.
This difficulty lies in the fact that the materials in the three categories must be registered, stored, processed and marketed separately and that evidence of these operations must be kept.
A gravidez e o parto são, comprovadamente, as principais causas de morte e incapacidade entre as mulheres nos países em desenvolvimento.
It is a fact that pregnancy and childbirth are the leading cause of death and disability for women in the developing countries.
Pessoas singulares ou coletivas que comprovadamente praticaram ou participaram na prática de uma infração definida nos termos do artigo 14.o
Consistent with their respective domestic legal and administrative systems, Parties shall provide each other, either on request or on their own initiative, with information to ensure proper application of customs and other relevant law in the prevention, detection, investigation, prosecution and combating of illicit trade in tobacco, tobacco products or manufacturing equipment.

 

Pesquisas relacionadas : Comprovadamente Eficaz - Resgate Antecipado - Pagamento Antecipado - Aviso Antecipado - Tinha Antecipado - Ter Antecipado - Efeito Antecipado - Exercício Antecipado - Imposto Antecipado - Bônus Antecipado - Lançamento Antecipado - Negócios Antecipado