Tradução de "deixar encalhado" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Encalhado - tradução : Encalhado - tradução : Deixar - tradução : Deixar - tradução : Encalhado - tradução : Deixar - tradução : Deixar - tradução : Deixar - tradução : Deixar encalhado - tradução :

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

E nosso sistema carcerário está encalhado.
And our prison system itself is stuck.
Alguns críticos dizem, Oh, software está encalhado na lama.
Some critics say, Oh, well software is stuck in the mud.
Estou encalhado com 2 2 e não consigo chegar a 4.
I'm stuck with 2 and 2 and I can't make 4 out of it.
A Comissão terá feito o seu trabalho, mas o Conselho continua encalhado.
I am not quite sure that the frozen ecu is the answer, Mr Delors.
Penso também que sem ele este petroleiro teria encalhado nas rochas mais do que uma vez.
I also think that, without him, this tanker would have ended up on the rocks more than once.
Bem, sempre que fico encalhado num problema de geometria, começo a desenhar linhas, e isso costuma ajudar.
Well, whenever I get stuck on a geometry problem, I start drawing lines, and they usually help me.
Os dinamarqueses tinham encalhado metade dos seus navios, e ido para o interior, quer para descansar os seus remadores ou para procurar alimentos.
The Danes had beached half their ships, and gone inland, either to rest their rowers or to forage for food.
Quem não tiver a coragem de optar entre o predomínio da economia e a protecção do nosso meio ambiente ficará encalhado em decisões contraditórias.
Anyone frightened to make a choice between the all powerful economy and the protection of our environment becomes bogged down in conflicting decisions.
Senhor Presidente, Senhor Comissário Bolkenstein, a situação do camionista encalhado no Luxemburgo demonstra mais uma vez os domínios em que existe necessidade de regulamentações e controlos europeus.
Mr President, Commissioner Bolkestein, the situation of the stranded lorry drivers in Luxembourg shows us once again where there is a need for European regulation and monitoring.
Uma vez que a investigação demonstrou que o navio se encontra encalhado num banco de areia, será relativamente fácil recuperar os corpos com a ajuda de mergulhadores.
As an inquiry has shown that the ship is stuck on a sandbank, it would be relatively easy to recover the bodies with the aid of sub aqua divers.
Não, pode deixar, pode deixar, eu passo.
No, it's fine, it's fine, I do it.
Mas não posso deixar você nos deixar assim.
But I can't let you leave us like that.
Quando eu deixar este mundo, não vou deixar arrependimentos
Know there was something that, and something that I left behind
Deixar rastos
Leave trails
Deixar inalterado
Leave unchanged
Deixar falar
Ungag
Deixar Cair
Drop Down
Deixar cair
Direct drop down
Venha deixar.
Come let.
Pode deixar.
Brandishing that axe in the old age...
Pode deixar.
Never mind.
Vai deixar
Leap up
Pode deixar.
I'll get them.
Pode deixar.
Let them out.
Deixar Jacksonville?
Leave Jacksonville? When?
Pode deixar.
Yeah. I sure will.
Deixar Antioquia?
Leave Antioch?
Deixar o Afeganistão?
Exit Afghanistan?
Devo deixar te.
I must leave you.
Deixar um rasto
Leave a trail
Deixar o Grupo
Leave Group
Deixar o Grupo
Leave Group
Deixar o Anterior
LeavePrevious
Deixar um comentário
Leave a comment
Deixar uma NotaComment
Leave A Note
Deixar uma Nota
Leave Note
Não deixar ver
Blind
Deixar os fiscais?!
Certainly!
Pode deixar comigo.
It's my party.
Não deixar ir.
Not letting go .
Vais deixar passar.
You'll let it go.
Deixar o caso.
Let it alone.
Pode deixar aqui.
You can leave it here.
Você ia deixar?
You'd have let it happen?
Não vou deixar.
I won't let him.

 

Pesquisas relacionadas : Permanecer Encalhado - Corda Encalhado - Investimento Encalhado - Bem Encalhado - Estar Encalhado - Finamente Encalhado - Poder Encalhado - Tornar-se Encalhado