Tradução de "deve ser encarada" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Deve - tradução :
Owe

Deve - tradução : Deve ser encarada - tradução :

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

A vida deve ser encarada e temos de olhar adiante.
Life must be faced and we have to look ahead.
Esta directiva deve ser encarada em articulação com a directiva Máquinas .
This directive must be viewed in the context of the machinery directive.
Esta in dústria não deve ser encarada como uma indústria em ocaso.
It is not to be viewed as a sunset industry.
A comunicação electrónica deve ser encarada como qualquer outro meio de comunicação.
Communication using computers should be viewed in the same way as any medium of communication.
E não restam dúvidas que a crise deve ser encarada com seriedade.
It is absolutely right that it should be taken seriously.
A nossa crítica deve ser encarada como um contributo para essa evolução.
Our criticism should be seen as a contribution to this development.
Trata se de uma decisão que deve ser encarada sob dois aspectos distintos.
There is one decision that must be put in a dual context.
A decisão de hoje sobre a publicidade do tabaco deve ser encarada neste contexto.
This is the thrust of a number of the Environment Committee's amendments we are in favour of them.
Esta recomendação deve ser encarada como um primeiro passo para o desenvolvimento desse quadro.
This recommendation should be seen as a first stage in the development of that framework.
A modernização dos serviços públicos de emprego deve ser também encarada como uma prioridade.
Modernising the public employment services should be seen as priority.
A modernização dos serviços públicos de emprego deve ser também encarada como uma prioridade.
The modernisation of public employment services should be seen as a priority.
Ao contrário, a sucessão persistente de ciclos de superioridade e de inferioridade deve ser encarada como norma.
to become more relevant as activity is reorganized on a European rather than a national basis.
A parceria público privado pode ser um meio de melhorar o acesso à água, mas não deve ser encarada como uma panaceia.
The public private partnership system may be one means of improving access to water, but it should not be viewed as a panacea.
A decisão dos Irlandeses de votar contra a ratificação do Tratado de Nice deve ser encarada com muita seriedade.
Serious consideration must be given to the Irish decision to vote against ratification of the Treaty of Nice.
Deve, pois, ser encarada como parte integrante do conjunto de medidas adoptadas a nível nacional em matéria de coexistência.
It should therefore be addressed as an integral part of the package of national coexistence measures.
Por último, esta injecção de capital deve ser encarada paralelamente a outras medidas de apoio tomadas pelo Estado 25 .
Lastly, the capital injection must be viewed in parallel with other support measures taken by the state 25 .
Está a ser encarada a eventualidade de sanções económicas?
Is the possibility of economic sanctions under consideration?
É no contexto das prioridades políticas mais do que no da definição dos objectivos que esta questão deve ser encarada.
And, of course, to the consequent deletion of Amendment No 17.
Esta pro posta deve ser encarada como um degrau nos esforços para assegurar o respeito pelos direitos dos cidadãos da CE.
The proposal should be seen as an element in our efforts to ensure that EC citizens' rights are upheld.
Na terceira fase do programa Erasmo, que agora começa, deve ser encarada a integração, no que seja possível, de estudantes deficientes.
Fourthly, language teaching, in other words the extension of LINGUA, because communication is the first requirement of cooperation.
Em caso de incerteza científica deve ser adoptada a abordagem de precaução a isenção do MGM só deve ser encarada caso existam provas convincentes de que os critérios se encontram preenchidos.
Il conviendra d appliquer le principe de précaution en cas d incertitude scientifique, et aucune exemption ne sera envisagée pour un MGM en l'absence de preuves convaincantes du respect de ces critères.
No que diz respeito às prioridades, há uma que deve ser encarada a melhoria das relações entre o Parlamento e a Comissão.
TINDEMANS, President in Office of the Council. (NL) The Council does not have the authority to express an opinion on the siting of a nuclear power station in the Kingdom of Morocco.
Como refere a relatora, considero que esta proposta deve ser encarada unicamente como parte integrante de um plano de acção mais alargado.
As the rapporteur states, this proposal must be seen simply as an integral part of a broader action plan.
Aqui, a duplicidade de critérios tem que ser encarada de frente.
Obviously, double standards are being applied.
Esta questão tem de ser encarada como um todo, um pacote.
It has to be seen as a whole, as a single package.
A participação no processo laboral não tem de excluir os cuidados. A prestação de cuidados à família deve ser também encarada como trabalho.
Participation in the labour process need not preclude care, and providing care in families should also be recognised as work.
Deste ponto de vista, também esta iniciativa deve ser encarada positivamente, como uma iniciativa que visa promover o processo de paz no Médio Oriente.
We are being strict with our friend, the Israeli Government, to prevent repetition of these illegal occurrences and irregularities, as they are damaging to everyone involved. Seen in this perspective, this initiative should also be viewed as positive, and as an initiative intended to further the Middle East peace process.
Não há outra maneira de esta situação ser encarada, dada a sua gravidade.
For all these reasons, Mr President, I would ask you to abide by the Rules of Procedure and to put the amendment to the agenda to the vote, my request being that today's agenda be continued tomorrow morning.
A administração concomitante de varfarina (ou outro derivado cumarínico) com prasugrel deve ser encarada com precaução, devido ao potencial risco acrescido de hemorragia (ver secção 4.4).
Because of the potential for increased risk of bleeding, warfarin (or other coumarin derivatives) and prasugrel should be co administered with caution (see section 4.4).
É importante realçar que a contribuição da Comunidade para a redução da dívida não deve ser encarada como um substituto para as contribuições dos doadores bilaterais.
It is important to stress that the Community contribution to debt relief should not be seen as a substitute for contributions from bilateral donors.
Muitas das alterações propostas estão de acordo com a nossa visão abrangente da saúde pública e da forma como esta deve ser encarada a nível comunitário.
Many of the amendments tabled are in line with our broad view of public health and how we should address it at Community level.
A administração concomitante de varfarina (ou outro derivado cumarínico) com prasugrel deve ser encarada com precaução, devido ao potencial risco acrescido de hemorragia (ver secção 4. 4).
Because of the potential for increased risk of bleeding, warfarin (or other coumarin derivatives) and prasugrel should be co administered with caution (see section 4.4).
Em primeiro lugar, a política relativa a um sector par cial da agricultura deve ser normalmente encarada no quadro global da política agrícola e da política económica.
Thirdly and finally, investment in bioethanol production should be economically justifiable in the long term, since the cost of this type of installation is com parable to that of, say, a small refinery.
Também ela deve ser encarada como uma empresa em reestruturação e poder gozar das mesmas possibilidades de que dispõem outras companhias que se encontram na mesma situação.
DAT should also be seen as a company that is being restructured, and must have access to the same facilities which other companies would have at their disposal in the same situation.
Apesar disso , o BCE salienta que deveria ser encarada a possibilidade de harmonizar as definições .
Nevertheless , the ECB notes that a harmonisation of the definitions could be considered .
No que diz respeito ao projecto dinamarquês, gostaria de assinalar, antes de mais, que esta decisão quadro deve ser encarada como um complemento da abordagem nacional da criminalidade ambiental.
Concerning the Danish proposal, I would firstly point out that this framework decision should mainly be considered as a supplement to the national approach to environmental crime.
Trata se de uma análise que, obviamente, deve ser encarada, deixando se de lado qualquer preconceito ideológico que vise diabolizar ou enaltecer esta ou aquela fonte de energia.
This study must, of course, be carried out without any ideological prejudices that might demonise or romanticise any particular source of energy.
A reforma, bem como o desenvolvimento das estruturas do ensino superior ligadas ao programa TEMPUS III, deve ser encarada sobretudo ou também como uma oportunidade para as mulheres.
The reform and development of higher education structures associated with Tempus III is primarily, or among other things, to be seen as an opportunity for women.
Na verdade, a formação profissional poderá ser encarada como uma das traves mestras de qualquer economia.
It is clearly not enough to denounce this, coercive measures need to be taken.
A mudança para a realização das operações principais de refinanciamento como leilões de taxa variável não deve ser encarada como uma alteração da orientação da política monetária do Eurosistema .
The switch to variable rate tenders in the main refinancing operations is not intended as a further change in the monetary policy stance of the Eurosystem .
A mudança para a realização das operações principais de refinanciamento como leilões de taxa variável não deve ser encarada como uma alteração da orientação da política monetária do Eurosistema.
The switch to variable rate tenders in the main refinancing operations is not intended as a further change in the monetary policy stance of the Eurosystem.
A coesão, por conseguinte, tem que ser encarada como um conceito aberto às múltiplas e várias interpretações.
Cohesion, therefore, has to be seen as a concept open to multiple and changing interpretations.
A esterilização devia ser encarada apenas como ultima ratio, quando outros métodos de contracepção não oferecem segurança.
So far as the HELIOS programme is concerned, an evaluation document on the second Community pro gramme for the disabled is now available.
Inicialmente vivemos com incredulidade e também com angústia e inquietação esta experiência de guerra e compreendemos que a paz nunca deve ser encarada como um dado adquirido. A paz cons
CASSANMAGNAGO CERRETTI (PPE). (IT) Mr President, President Poos and President Matutes, 1 want first of all to express my warm appreciation of the work done in the Political Affairs Committee.
As competências do órgão representativo penso que esta ideia deve ser encarada de forma ampla e tendo apenas como limite o interesse das próprias regiões, daquilo que lhes diga respeito.
The great Portuguese writer Miguel Torga once said that the universal was the local without walls. And this is what we believe only through responding to people's needs at a personal, family and local level will we achieve the Europe without walls that is our goal.

 

Pesquisas relacionadas : Deve Ser - Deve Ser - Deve Ser Suficiente - Deve Ser Reconstruído - Deve Ser Recomendado - Deve Ser Utilizável - Deve Ser Intensificada - Deve Ser Estruturada - Deve Ser Promovida - Deve Ser Repensada - Deve Ser Grande - Deve Ser Resolvido - Deve Ser Desperdiçada - Deve Ser Levantada