Tradução de "meios próprios" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Através de meios próprios 3 . | ( iii ) through proprietary arrangements . |
Procuremos, pois, funcionar dentro dos nossos próprios meios. | So let us try to operate within our means. |
Por conseguinte, para os Estadosmembros os meios obtidos do IVA serão, na prática, os meios do PNB, constituindo estes os meios próprios mais importantes até atingirem, em 1999, cerca de 60 do total dos meios próprios. | This implies that for the Member States |
Objecto Luta contra a fraude com meios próprios da Comunidade | Mr Van den Broek, President in Office of the Council. (NL) I hope the questioners will not object if I give a joint answer to the questions by Mr Tzounis and Mr Boutos, since they concern the same subject. |
Agora, apenas conto com os meus próprios meios para sobreviver. | Now lve been denied the sta o lie. |
Incapaz de respirar pelos próprios meios, ela foi posta no ventilador. | Unable to breathe on her own, she was put on a ventilator. |
Estas línguas, além disso, também não têm meios de comunicação próprios. | These languages furthermore do not have any media of their own. |
Por meios próprios e serviços de transporte rodoviário da Sernam entende se o conjunto dos meios rodoviários a saber, os veículos de transporte rodoviário da empresa, próprios ou em leasing locação | Sernam s own road transport resources and services refers to all the means of road transport i.e. road transport vehicles of Sernam of which it has full ownership or which it leases or rents. |
A pesca tem de poder ser uma actividade sustentável pelos seus próprios meios. | Fisheries needs to stand on their own two feet. |
Trata se de encontrar meios de controlo que nós próprios possamos usar, com o nosso próprio orçamento e os nossos próprios contratos. | It is about finding the management tools that we can use ourselves in our own budget and our own purchasing. |
A maior parte dos países possui os seus próprios meios de tratar dos monopólios. | In practice, a reasonable code of professional ethics has been established in various countries through self regulation. |
Sr. Presidente, isto é tanto mais necessário quanto já é a segunda vez que nos encontramos numa situação de meios próprios disponíveis em que a realidade orçamental e os meios próprios disponíveis já não coincidem. | That is why it will be very interesting to hear the Commissioner's reply to this point. |
É claro que só poderemos disponibilizar meios próprios, se to dos o fizerem em conjunto. | So all the President could do when he decided to attend at the last moment was try to repair the damage that was already done by the then Commissioner for the Environment. |
Quanto aos meios próprios, o Conselho só tenciona começar a pensar num sistema fiscal como | We consider that it must be accompanied by a sound interinstitutional agree ment something the Council too wishes to see. |
Tratase, aliás, de problemas que encontramos noutros âmbitos, por exemplo, na questão dos meios próprios. | However, that role has no effect whatsoever on the Commission's responsibility. |
O Estado Anfitrião, pelos seus próprios meios, garante a segurança do pessoal da EUAM Ucrânia. | The Host State, by its own means, shall ensure security of EUAM Ukraine personnel. |
próprios e de, em relação aos Estadosmembros menos prósperos, analisar os meios de correcção dos elementos regressivos existentes no actual sistema de recursos próprios. | the less prosperous Member States, regressive elements existing 1n the present own resources system. |
A ONU desempenhou um papel, mas mostrou não possuir os seus próprios meios, o controlo dos meios com vista à aplicação das suas resoluções. | Mr President, I shall conclude by stating that peace has become a possibility but it will be the result of a long process. |
Pergunta η 84. do Sr. De Vries Luta contra a fraude com meios próprios da Comunidade | to make it clear that the period of supervised practice must postdate the authorization to pursue a profession. |
Na recomendação sobre o sistema dos meios próprios apresentada recentemente pelo Tribunal de Contas a pedido do Parlamento afirma se que os meios próprios tradicionais, ou seja, os direitos alfandegários e as diversas taxas agrícolas onde se estabelece uma relação explícita entre os contribuintes fiscais e a Comunidade constituíram em 1975 quase 62 da totalidade dos meios próprios, mas em 1992 apenas 26 . | The opinion on the own resources system which the Court has recently provided in response to your request notes that traditional own resources (customs duties and various agricultural levies), for which there is a clear link between the taxpayer and the Community, represented almost 62 of total own resources in 1975, but less than 26 in 1992. |
Os próprios membros da NATO têm também bastante mais flexibilidade para recorrer aos meios colectivos da NATO. | NATO members themselves also have much more flexibility to draw on NATO s collective assets. |
Portanto, é necessário que os Estadosmembros apoiem e completem as referidas iniciativas com os seus próprios meios. | SIMEONI (ARC). (FR) Mr President, ladies and gentlemen, two minutes is a very short time in which to cover a programme as important as Tempus. |
Ao transporte realizado por agricultores, dos seus próprios animais e nos seus próprios meios de transporte, em percursos de distância inferior a 50 km das respectivas explorações. | transport carried out by farmers, of their own animals, in their own means of transport for a distance of less than 50 km from their holding. |
O anúncio será publicado nos meios de comunicação internacionais adequados bem como através dos canais próprios ao IRSG. | The advertisement shall be published in appropriate international media as well as via IRSG channels. |
As pessoas têm seus próprios objetivos, as suas próprias aspirações, e, claro, tentam encontrar os meios para alcançá las. | People have their own goals, their own aspirations, and of course are trying to find the means with which to achieve them. |
Nos próprios meios foram feitos sérios cortes em casos em que a Comissão frequentemente tomou uma atitude demasiado branda. | In the case of own resources, serious shortcomings are detected, and here the Commission has often been far too lax in its attitude. |
Pretende se encorajar unicamente os estudantes já favorecidos e que podem, por seus próprios meios, prosseguir estudos no estrangeiro? | Is the idea to encourrage only well off students who can already afford the cost of studying abroad ? |
É favorecer os priviligiados que tiveram mestre de línguas em casa ou puderam já viajar pelos seus próprios meios. | Apart from anything else, to enable them to exercise their right to mobility. |
Hillary lutará para entrar na Sala Oval (o teatro da sua desventura interna, externa e planetária) pelos seus próprios meios. | She will strive to enter the Oval Office the theater of her inner, outer, and planetary misery on her own terms. |
aos recursos e meios financeiros da Comunidade Europeia (direitos niveladores agricolas, recursos próprios e contribuições dos Estados membros, entre outros) | financial resources of the European Union (including levies, own resources, Member States' contributions) |
Por outras palavras, o afasta mento dos stocks agrícolas dos meios próprios é um ponto real para o meu Grupo. | As has been said repeatedly, Madam President, this cannot go on being used as an excuse, and in the course of this procedure we must make par ticularly sure that message gets home. |
A maior parte teria, evidentemente, de ser fornecida pelos próprios Estados membros, pois a Comunidade não tem meios para isso. | The lion's share should apparently be provided by the Member States themselves, because the Community has no funds available for this itself. |
Não devem restar dúvidas de que este país tem capacidade e tecnologia para desmantelar os navios pelos seus próprios meios. | Surely that country has sufficient capacity and expertise at its disposal to scrap these ships itself. |
Aeronave é qualquer máquina capaz de sustentar voo, e a grande maioria também é capaz de alçar voo por meios próprios. | An aircraft is a machine that is able to fly by gaining support from the air, or, in general, the atmosphere of a planet. |
Permitindo com isso, que a comissão tivesse não apenas a infra estrutura necessária, mas também seus próprios meios de gerar renda. | Due to this fact, the Commission had not only benefited from the necessary infrastructure, but also had its own profit yielding farms. |
Os países membros que querem forçar a CEE a ocupar se das questões de segurança não têm meios próprios significa tivos. | I thought during the remarks of the last speaker, Mrs Piermont, how different Europe would have been if without NATO we had not had 40 years of peace. |
A Europa respondeu a este facto dizendo que a anulação completa da dívida estaria muito para além dos seus próprios meios. | Europe' s response to this was to say that it was too great a call upon its own resources to move towards the complete cancellation of the debt. |
É preciso tam bém ajudar as populações a restabelecerem o mínimo de vida através dos seus próprios meios de organização e produção. | The populations must also be helped to restore basic living conditions through their own means of organization and production. |
Tratase manifestamente de um orçamento de receitas, o qual limita aos recursos próprios disponíveis os meios postos ao serviço das diferentes políticas. | This is a typical case of a budget determined according to income, with funding for the various policies limited to the own resources available. |
Uma das soluções paralelas e espero que a Comissão o te nha em conta nas suas propostas relativamente aos meios próprios é que uma parte dos problemas da agricultura, o problema dos stocks agrícolas antigos, do peso do passado da agricultura, deve ser excluída desta problemática do aumento dos meios próprios. | Finishing with that point, Madam President, I would like to say something about two other very specific points which colleagues have mentioned earlier, but which I think warrant special emphasis. |
estão a ser divulgadas aos meios de comunicação social através de conferências de imprensa na totalidade dos Estadosmembros e, como tal, constituem a base da informação fornecida ao público pelos próprios meios de comunicação social | are being disseminated to the media via press briefings in all the Member States and, as such, form the basis for information to the public by the media themselves |
Se o futuro dos meios próprios não passar daquilo que foi combinado em Fontainebleau, ou seja, o pequeno passo de 1,4 para 1,6 . | It has got to be understood that Par liament stand four square for going about the Com munity's finances in the right way. |
O transporte ferroviário será um vencedor no mercado se se tornar eficaz e tiver a possibilidade de se desenvolver pelos seus próprios meios. | The railways will become winners in the market if they become efficient and are given the opportunity to develop by their own efforts. |
Sabe, você será capaz de tomar decisões não com base no Excel, mas usando seus próprios meios, como se você tivesse usado o Excel. | You know, you'll be able to make decisions not using Excel, but based on your gut, as if you've also used Excel. |
É absolutamente necessário fazer novos acordos estruturais sobre os meios próprios da Comuni dade, para que haja a coesão e a solidariedade deseja das. | Secondly, Community solidarity. |
Pesquisas relacionadas : Por Meios Próprios - Seus Próprios Meios - Próprios Méritos - Recursos Próprios - Termos Próprios - Próprios Desafios - Livros Próprios - Pessoas Próprios - Eles Próprios - Próprios Clientes - Próprios Funcionários - Pensamentos Próprios - Arranjos Próprios - Danos Próprios