Tradução de "nas nuvens" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Nas nuvens - tradução : Nuvens - tradução : Nas nuvens - tradução :
Palavras-chave : Clouds Cloud Above Dark Storm

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Devia estar nas nuvens.
I must have been daydreaming.
Tu andas nas nuvens.
Your head's in the clouds.
Estou nas nuvens agora.
I'm in the clouds right now.
Nuvens O albedo das nuvens tem influência substancial nas temperaturas atmosféricas.
Clouds Cloud albedo has substantial influence over atmospheric temperatures.
Vão fazer uma corrida nas nuvens.
They're off on a race through the clouds.
E acontecerá que, quando eu trouxer nuvens sobre a terra, e aparecer o arco nas nuvens,
It will happen, when I bring a cloud over the earth, that the rainbow will be seen in the cloud,
E acontecerá que, quando eu trouxer nuvens sobre a terra, e aparecer o arco nas nuvens,
And it shall come to pass, when I bring a cloud over the earth, that the bow shall be seen in the cloud
As pessoas gritaram. Devemos realmente olhar nas nuvens!
And the people cried, We shall look for him in the clouds indeed...
Todas querem ficar nas nuvens e serem levadas.
Every woman wants to be swept off her feet and carried away.
Pode ser que nas alturas encontres as nuvens.
They climb the clouds To come through with air mail
O mais espantoso é que estes tipos estavam nas nuvens.
And the amazing thing is these guys were flying.
YR Sim. Realmente tentei nas nuvens, mas você perde orientação completamente.
YR Yeah. I did try in the clouds, but you lose orientation completely .
Formas de vida a viver nas nuvens, foi o que disse?
Life forms living in clouds, you say?
E as pessoas gritaram Devemos procurar por ele nas nuvens, realmente.
The people cried, We shall look for him in the clouds indeed...
Um mês depois, com a hipoteca feita, António está nas nuvens.
A month later, the mortgage is arranged... and 'Ntoni returns to Trezza, feeling like he owns the world.
TED tem tudo a ver com os desenhos que vemos nas nuvens.
TED is all about patterns in the clouds.
Ela descobriu e catalogou 1777 estrelas variáveis situadas nas Nuvens de Magalhães.
Leavitt noted thousands of variable stars in images of the Magellanic Clouds.
Quem pôs sabedoria nas densas nuvens, ou quem deu entendimento ao meteoro?
Who has put wisdom in the inward parts? Or who has given understanding to the mind?
Quem pôs sabedoria nas densas nuvens, ou quem deu entendimento ao meteoro?
Who hath put wisdom in the inward parts? or who hath given understanding to the heart?
Ele será o mais baixo dos baixos, e vocês devem procurálo nas nuvens.
he shall be the lowest of the low... and you shall look for him in the clouds.
Nuvens
Clouds
Nuvens
Clouds
Então verão vir o Filho do homem nas nuvens, com grande poder e glória.
Then they will see the Son of Man coming in clouds with great power and glory.
Então verão vir o Filho do homem nas nuvens, com grande poder e glória.
And then shall they see the Son of man coming in the clouds with great power and glory.
Seria bom se pudéssemos simplesmente continuar a voar... durante muito tempo, viver nas nuvens.
It would be nice if we could just keep flying... for a long time, live in the clouds.
JULIET Não há pena de estar nas nuvens, que vê no fundo da minha dor?
JULlET Is there no pity sitting in the clouds, That sees into the bottom of my grief?
Han, Leia, Chewie e C 3po vão até a cidade nas nuvens no sistema Bespin, onde Han encontra seu velho amigo Lando Calrissian, chefe da cidade das nuvens.
Unknowingly tracked and followed by Fett, Han sets a course for Cloud City, a floating gas mining colony in the skies of the planet Bespin run by Han's old friend, Lando Calrissian.
Ver Nuvens
View Clouds
algumas nuvens
few clouds
Outras mudanças na região polar sul podem ser explicadas pelas mudanças nas camadas inferiores de nuvens.
Other changes in the southern polar region can be explained by changes in the lower cloud layers.
Depois há as cores nas nuvens da formação de granizo, os verdes e os azuis turquesa.
And then there are the colors in the clouds of hail forming, the greens and the turquoise blues.
Nós veIejaremos entre nuvens, lua e estrelas, muito acima de montanhas e vales nas maiores distâncias.
We shall sail between clouds, moon and stars, over mountains and valleys, near and far.
Também de umidade carrega as grossas nuvens as nuvens espalham relâmpagos.
Yes, he loads the thick cloud with moisture. He spreads abroad the cloud of his lightning.
Também de umidade carrega as grossas nuvens as nuvens espalham relâmpagos.
Also by watering he wearieth the thick cloud he scattereth his bright cloud
nuvens cinzentasweather forecast
grey cloud
nuvens brancaswind direction
white cloud
Nuvens Reduzidasweather condition
Decreasing Cloud
Nuvens Aumentadasweather forecast
Increasing Clouds
Belas paisagens, nuvens.
Beautiful scenery, clouds.
Existem nuvens, certo?
There are clouds, right.
Foi visto pela última vez em 1924, enquanto desaparecia nas nuvens perto do cume do monte Evereste.
In 1924 he was last seen disappearing into the clouds near the summit of Mt. Everest.
O governo lançou mão do processo de semeadura de nuvens para aumentar o nível da água nas represas.
The government resorted to cloud seeding to raise water level in dams.
Eu sempre pensara nele como uma sucessão de emoções, desde estar nas nuvens até estar muito em baixo.
In fact, I had always thought it was a series of emotions, from very high to very low.
Existem as nuvens, certo.
There are clouds, right.
Nuvens escondiam o sol.
The clouds hid the sun.

 

Pesquisas relacionadas : Estar Nas Nuvens - Cabeça Nas Nuvens - Nuvens Quebradas - Nuvens Dispersas - Billowing Nuvens - Densas Nuvens - Poucas Nuvens - Nuvens Pesadas - Nuvens Escuras - Nuvens Baixas - Nuvens Fofas - Nuvens Altas