Tradução de "necessidade de saber" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Necessidade - tradução : Necessidade - tradução : Necessidade de saber - tradução :

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Saber conjugar verbos é uma necessidade absoluta.
Knowing how to conjugate verbs is an absolute necessity.
Eu tenho a necessidade de saber que tu és responsável e honesto.
I have a need to know that you are responsible and honest.
Todos reconhecemos a necessidade de que exista tal responsabilização, mas a questão é saber como a conseguir.
We all recognize the need for such accountability but the question is how to achieve it.
No que diz respeito ao segundo aspecto, o de saber se existe uma necessidade real do produto e não uma necessidade fabricada, quem somos nós para decidir?
On the second point, whether there is a real need for the product rather than a manufactured need, who are we to decide?
Resta, porém, a questão de se saber se para o efeito temos necessidade de uma decisão quadro do Conselho.
The question remains whether we need a framework Council decision for this.
Sim! É um tipo de necessidade, você meio que não consegue saber o que está acontecendo nessa situação.
Kind of the need you can't kind of read what is happening in the situation.
O quarto aspecto prende se com a necessidade de saber que estatuto social poderá ser atribuído a esta actividade.
Fourthly, we need to look into what kind of social statute can be established in this connection.
A Comissão tem necessidade de saber quantas inspecções foram realizadas e em que medida as mesmas conduziram à aplicação de sanções.
The Commission needs to know the number of inspections carried out and the number of cases where penalties have been applied as a result.
Porém, coloca se a questão de saber se, em caso de necessidade, a Comissão tenciona de facto lançar mão destes sensíveis instrumentos.
The question does arise, however, whether the Commission intends to actually deploy these sensitive instruments if necessary.
Embora se possa, por exemplo, reconhecer a necessidade de se suprimir as ajudas nacionais, mesmo assim é preciso saber com que ritmo.
Even if the Commission is able to recognize, for example, the need to abolish national aids, it still has to study the speed at which that should be accomplished.
Penso que todos nós temos necessidade de saber o que se passou, ainda que a prioridade, para alguns, seja encontrar um culpado.
I think that is a necessity for all of us, even if for some the priority is to find someone to blame.
Neste as pecto, existe evidentemente uma necessidade de recuperação, em especial quando se trata de se saber qual o posicionamento que as mulheres tiveram.
Here, and upon many occasions, doubts have been cast upon women's aptitude for research activities.
Há um aspecto que eu gostaria de salientar, que é a grande necessidade de saber mais sobre toda a questão da pobreza na Comunidade.
There is one thing I would like to identify and this is the great need for more knowledge on the whole sub ject of poverty in the Community.
Considero que há necessidade de saber o que seria uma prestação adequada, devendo haver regras mais rigorosas em caso de despedimento durante a gravidez.
I think there is a greater need to discover what suitable protection consists in, and there should be stricter rules governing dismissal during pregnancy.
Estou evidentemente de acordo com a necessidade de reforçar cada vez mais aquilo que já existe, mas há também que saber marcar uma rotura.
Obviously, I agree that we need to further strengthen what already exists, but we must also know when to change tack.
A primeira pergunta é saber até que ponto é que a Comissão compreende a necessidade de dar início aos trabalhos preparatórios dos protocolos.
The first question is how much the Com mittee is aware of the need to ensure the promotion of protocols.
Mas então chegou a altura, talvez há 10.000 anos atrás, em que tivemos necessidade de saber mais do que, convenientemente podiam conter os cérebros.
But then the time came, maybe tens of thousands of years ago... ...when we needed to know more than... ...could conveniently be stored in brains.
O debate reflectiu esta necessidade, a saber, assegurar que as diferenças de opinião sejam superadas e que cheguemos a uma solução exequível no final.
The debate has reflected this need to ensure that we bridge the different views and find a workable solution in the end.
O CBSA também limitará o acesso a elementos específicos dos dados API e PNR dentro do sistema à necessidade de saber (tipo perfil do utilizador).
The CBSA will also restrict access to particular API and PNR data elements within the system on a need to know (user type profile basis).
Aqui tratase da questão de saber se, em caso de necessidade, poderá haver lançamentos antecipados dos montantes previstos a título de recursos e, nesse caso, em que montante!
There are two points which the Committee on Budgets wishes to amend here and which, in my view, also constitute a policy element.
O principal parâmetro de eficácia na maioria dos estudos clínicos consistiu em saber se o NeoRecormon aumentava os níveis de hemoglobina ou diminuía a necessidade de transfusões de sangue.
The main measures of effectiveness in most of the studies were whether NeoRecormon increased haemoglobin levels or whether it reduced the need for blood transfusions.
Esta necessidade não é apenas uma necessidade de tipo moral é também uma necessidade de política económica.
This secret was held exclusively by the mandarins and the people were kept in voluntary ignorance of the laws, fearing that the slightest peccadillo would be met with the harshest and most dreadful punishment.
É preciso, pois, procurar saber se os procedimentos já existentes e já aplicados servem o objectivo pretendido, e se, em alguns casos, haverá necessidade de novas intervenções. venções.
de la CÁMARA MARTÍNEZ (PSE). (ES) Madam President, I wish that I were allowed as long to speak as the Commissioner, but I shall endeavour to stay within the five minutes which I am allowed under the Rules.
Não há qualquer necessidade especial de efectuar testes para saber se uma galinha morta sem razão aparente deverá ser classificada na categoria 2, em vez da categoria 1.
There is no great need to test whether a chicken dead of natural causes should be placed in category 2 instead of category 1.
Necessidade de Inotrópicos
Requiring inotropes
Necessidade de Inotrópicos
Requiring surgical intervention
Necessidade de inotrópicos
Requiring inotropes
NECESSIDADE DE AGIR
6 Need to Act
Necessidade de autorização.
Nationality requirement for hospitality and catering services in households and rural homesteads.
Necessidade de compensação
Need for compensation
Gostaria de saber...
I'd like to know...
Preciso de saber !
I need to know !
Tenho de saber.
How long is that, sir?
Tens de saber!
You've got to.
Acabamos de saber!
Word has just come.
Acabei de saber.
I only got the report just now.
Gostarias de saber?
Wouldn't you like to know?
Eles não querem saber de ti, Eles não querem saber de ti!
Good honest hard working people, white collar, blue collar, it doesn't matter what color shirt you have on, good honest hard working people continue, these are people of modest means, continue to elect these rich cock suckers who don't give a fuck about them. They don't give a fuck about you, they don't give a fuck about you, they don't care about you, at all!
Gostaria de acrescentar a necessidade de se aprovarem convenções colectivas transfronteiriças, sobretudo para saber a que nível é que são empregadas as pessoas segundo o diploma que têm no país de origem.
Disproportionate because the extraordinary high level of anti dumping and counter vailing duties sought to be imposed by the DoC has no justification whatsoever.
Não quero saber. Não quero saber.
I don't want to know.
Ponho a mim próprio a questão, assim como a ponho ao relator, de saber se se verificará a necessidade de aplicar esta estratégia a uma situação bem específica, a do Afeganistão.
I ask myself, and I ask the rapporteur, the following question how do you know it is right to apply this strategy to a very specific situation, that of Afghanistan?
Que queremos saber, que podemos saber e quem pode saber o quê?
What do we want to know, what can we know and who is allowed to know what we know?
Os patrões não querem saber do jornal, o jornal, não quer saber de mim, e eu só quero saber de ti.
The publishers don't care about the paper. The paper doesn't care about me. I don't care about anybody except you.
Gostava de saber. Perguntava mesmo. Depois, gostaria de saber como ia Downtown Abbey .
And I really would ask that and then I'd want to know actually what was going on on Downton Abbey.
Em terceiro lugar, a necessidade de saber o que se passa realmente com o Fórum Europeu dos Migrantes trata se de simples negligência, verdadeiramente de má gestão ou, pura e simplesmente, de fraude?
Thirdly, the need to understand what really is happening with the European Union Migrants' Forum is it just downright negligence, is it basically poor management or is it fraud, pure and simple?

 

Pesquisas relacionadas : Necessidade De Saber Informações - Uma Base Necessidade De Saber - Estrita Base Necessidade De Saber - Estritamente Necessidade De Saber Base - De Saber - Saber De - Necessidade De - De Necessidade - Necessidade De - Necessidade De - Necessidade De - De Necessidade