Tradução de "numa fúria" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Fúria - tradução : Numa - tradução : Numa fúria - tradução :

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Fúria
Anger
fúria
angioedemab
Talvez fúria.
Perhaps anger.
Fúria, frustração
Anger or feeling frustrated
Uma fúria.
A hickory.
Acesso de fúria
Temper tantrum
A Fúria do Futebol
Football Fury
Um pouco além da fúria
Beyond the rage
Disse astúcia Fúria de idade
Said cunning old Fury
Jovens com hormônios em fúria.
Youngsters with raging hormones.
A China reagiu com fúria.
China reacted furiously.
É a fúria do Céu!
It is the wrath of heaven!
A ponto de estalar de fúria.
As though it would burst with fury.
A ponto de estalar de fúria.
and wellnigh bursts asunder with rage.
A ponto de estalar de fúria.
Well nigh it bursteth with rage.
A ponto de estalar de fúria.
It almost bursts up with fury.
A ponto de estalar de fúria.
It almost bursts with fury.
A ponto de estalar de fúria.
as though it will burst with rage.
A ponto de estalar de fúria.
As it would burst with rage.
A ponto de estalar de fúria.
almost exploding with rage.
A ponto de estalar de fúria.
nearly bursting apart out of rage.
A ponto de estalar de fúria.
It almost bursts with rage.
A ponto de estalar de fúria.
It almost explodes in rage.
A ponto de estalar de fúria.
Almost bursting for fury.
A ponto de estalar de fúria.
as though bursting with rage.
Isso seria apenas uma explosão de fúria.
That would simply be an outpouring of anger.
Ele descarrega a sua fúria num jovem.
He vents his anger on a young man.
Desafiei a fúria dos Deuses... e roubeio!
I dared the gods' anger and stole it.
Na minha fúria, ouvi a conversa deles.
In my excitement and anger, I listened openly to their conversation.
E anguiman também expressou sua fúria pelo ocorrido
And anguiman also expressed his anger for what happened
Em transe, Otello cheio de fúria, amaldiçoa Desdémona.
In a fury, Otello orders everyone to leave.
Depois, claro, no ano seguinte volta em fúria.
And then, of course, the next year it comes roaring back.
Amanhã, milhares irão perguntar em fúria e desespero
Tomorrow thousands will ask in fury and desperation
É construída para resistir à fúria dos elementos.
It's built to withstand the fury of the elements.
É a mana que está com uma fúria.
It's my sister who's blown her top.
Senhor, proteja nos da fúria dos homens do Norte
Lord, protect us from the fury of the men of the North
Este acto vergonhoso não foi um acesso de fúria.
This disgraceful act was no emotional outburst.
Uma reedição da fúria regulamentadora de Bruxelas para combater o trabalho ilegal nos Estados Membros acabaria por ser equivalente a aplicar um penso numa perna de pau.
A new phase of Brussels inspired regulating mania would be neither use nor ornament in the fight against illicit work in the Member States of the European Union.
As instituições têm fama de ter uma fúria regulamentado ra.
How does the internal market look from the citizens' point of view?
O próprio povo americano é vitima da fúria do império.
The American people are themselves victims of the unleashing of the empire.
Quando o meu pai se zanga, fica mesmo uma fúria!
When dear old Dad once gets mad he's a hound!
Bahrein entra no segundo dia de protestos do Dia da Fúria.
This post is part of our special coverage of Bahrain Protests 2011. Bahrain's Day of Wrath protests are continuing for the second day.
A fúria dos usuários da net se iniciou. shsh7600 comentou furiosamente
Net users' anger has followed. shsh7600 furiously commented
'Fúria disse a um rato, Que ele reuniram se em casa,
'Fury said to a mouse, That he met in the house,
Desculpe assustála com a fúria dos meus sentimentos, minha querida Scarlett.
Forgive me for startling you with my impetuous sentiments... my dear Scarlett...

 

Pesquisas relacionadas : Fúria Assassina - Fúria Unleash - Fúria Faísca - Fúria Justa - Fúria Violenta - Em Fúria - Respiradouro Fúria - Em Fúria - Em Fúria - Em Fúria - Fúria Através - Fúria Com