Tradução de "ou de facto" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Ou, de facto, nunca mais. | or, indeed, ever again. |
existe de facto, mesmo o socialismo, enquanto existiu de facto, foi, ou é, uma caricatura do ideal. | It is wrong to assume that social progress always means a loss of efficiency. |
É um facto ou não passa de um boato? | Is it a fact or just a rumour? |
Nem sempre significa enredo ou facto. | It doesn't always mean plot or fact. |
Criar , estabelecer ou autorizar um monopólio ou alargar o âmbito de um monopólio, de direito ou de facto. | Article 161 |
Trata se, de facto, de uma espécie de impostos ou taxas indirectas. | I cannot give you any answer this evening to the question what consequences such a measure may have for the Member States and the economy of those Member States which receive Finnish tourists, and I do not know for certain whether it will be simple to give the answer tomorrow or the day after. |
Ou o facto de ser pai dele influencia o meu julgamento? | Or am I prejudiced because I'm his father? |
O Parlamento tem ou não conhecimento deste facto? | Is the Bureau aware of this or not? |
Para uso das instituições espanholas ou suecas, indicar se se trata de separação de facto ou de direito. | For the purposes of Spanish or Swedish institutions, state whether the separation is a de facto or de jure. |
De facto, uma das razões pelas quais numerosos cidadãos rejeitaram o Tratado de Maastricht reside no facto de estarem pouco ou mal informados. | In fact one of the reasons why many citizens rejected the Treaty of Maastricht was that they were badly informed or not informed at all. |
De facto, muitas destas associações estabelecem laços mais ou menos estreitos com partidos ou movimentos políticos. | Many of them in fact have links with political parties and movements. |
De facto, não foi dito que seria o próximo, ou o de Copenhaga. | It did not actually say the next one, or the Copenhagen one. |
Tal facto pode prejudicar a sua capacidade de conduzir ou operar máquinas. | This may impair your ability to drive or operate machinery. |
Não existe uma solução jurídica universal para este tipo de uniões de facto nem para o registo de uniões de facto ou de casamentos homossexuais. | There is no universal legal solution for this kind of de facto partnership or for registered partnerships or same sex marriages. |
Isto é um facto! Ou, como dizemos na minha cidade em Washington D.C., é um facto verdadeiro. | This is a fact or, as we say in my hometown of Washington, D.C., a true fact. |
Isso deve se ao facto de conterem aspectos específicos relacionados com a matéria de fundo que são contrários à abordagem da directiva, ou ao facto de suscitarem dificuldades de natureza jurídica ou técnica. | This is either because they contain specific points of substance which conflict with the approach of the directive, or because they raise legal or technical difficulties. |
O facto de não estarem ali à nossa frente, o facto de serem de uma nacionalidade ou etnia diferente, nada disso me parece moralmente relevante. | The fact that they're not right in front of us, the fact, of course, that they're of a different nationality or race, none of that seems morally relevant to me. |
o facto de não criar ou manter os registos previstos no presente Protocolo ou a manutenção de registos fraudulentos | making any material statement that is false, misleading or incomplete, or failing to provide any required information to any public officer or an authorized officer in the performance of duties relating to the prevention, deterrence, detection, investigation or elimination of illicit trade in tobacco, tobacco products or manufacturing equipment and when not contrary to the right against self incrimination |
Este facto poderá provocar dor no peito e falta de ar ou desmaio. | This can cause chest pain and make you breathless or collapse. |
É de facto uma grande façanha conseguir matar essa capacidade, ou sufocá la. | It's a real achievement to put that particular ability out, or to stifle it. |
Há dez anos, as coisas eram, de facto, um tanto ou quanto diferentes! | The picture was quite different ten years ago! |
Resta de facto um procedimento, ou um processo, da referência ao artigo 6º. | In reality only one process or one procedure is still to be addressed and that is the reference to Article 6. |
Todavia, mais tarde ou mais cedo, haverá que ouvir de facto os povos. | Sooner or later, however, we will have to listen to the people. |
O que desenvolvemos foi uma ideia para explorar um facto antigo, ou um facto conhecido, acerca de redes sociais, que diz o seguinte | What we came up with was an idea to exploit an old fact, or a known fact, about social networks, which goes like this |
e ) Participação num dos actos referidos nas alíneas anteriores , associação ou conspiração para praticar o referido acto , as tentativas de o perpetrar , o facto de ajudar , incitar ou aconselhar alguém a praticá lo ou o facto de facilitar a sua execução . | ( e ) participation in , association with or conspiracy to commit , attempts to commit and aiding , abetting , facilitating and counselling the commission of any of the actions mentioned in the foregoing indents . |
De facto, todas as áreas de competência da CE são, ou tarefas principais, ou claras prioridades para a Presidência Dinamarquesa. | In fact, every area of EC competence is either a primary task or a clear priority for the Danish presidency. |
o facto de não criar ou manter os registos previstos no presente Protocolo ou a manutenção de registos fraudulentos e | laundering of proceeds of unlawful conduct established as a criminal offence under paragraph 2. |
Podemos discutir sobre o facto de 12 mil milhões de ecus serem ou não suficientes. | We must also be grateful for the cooperative attitude we have encountered at every moment from the Commission, whose zeal we value greatly, and for the attitude of the Commissioner competent in the matter. |
Trata se de uma expressão fabricada para vender a Europa ou queremos, de facto, dar lhe conteúdo? | Is it just a simple expression aimed at selling Europe, or do we really want to add content to this term? |
Independentemente do facto de ter havido ou não qualquer querela, há um potencial de conflito. | Regardless of whether such conflicts have in fact arisen, there is a potential for conflict. |
O cansaço de um condutor não depende do facto de este ser independente ou assalariado. | A driver' s degree of tiredness does not depend on whether he is self employed or on a salary. |
De facto, trata se de um retorno à Idade Média, ou mesmo à pré história. | This is a return to the Middle Ages, even to prehistoric times. |
Em nosso entender, portanto, a adesão antes ou depois de 2007 é de facto possível. | As far as we are concerned, therefore, accession before or after 2007 is indeed possible. |
Deve considerar se este facto no seguimento de doentes com TAC ou exame radiográfico. | This should be considered in follow up of patients with CT or X ray. |
Os sintomas consistem no facto da pessoa respirar anormalmente devagar ou de forma fraca. | Symptoms are that the person breathes abnormally slowly or weakly. |
Deve considerar se este facto no seguimento de doentes com TAC ou exame radiográfico. | This should be considered in follow up of patients with CT or X ray. |
Portanto, não se deve ao facto de ignorarmos países necessitados ou não queremos ajudar. | It is not, then, that we are ignoring countries in need or that we do not want to help. |
De facto, o senhor referiu se a um código que poderia ou não existir. | The code you mentioned might or might not exist. |
nacionais de países terceiros cuja expulsão tenha sido suspensa por razões de facto ou de direito | third country nationals whose expulsion has been suspended for reasons of fact or of law |
Nacionais de países terceiros cuja expulsão tenha sido suspensa por razões de facto ou de direito | third country nationals whose expulsion has been suspended for reasons of fact or law |
temente do facto de se basearem ou não em condições contratuais genéricas previamente estabelecidas ou de obedecerem a um modelo estandardizado. | television, alternatives which are more adapted to the market must not be excluded, and this directive must also be restricted to televisions with the 16 9 format. |
Senhor Presidente, a dignidade das línguas não depende do facto de serem ou não legalmente reconhecidas, mas do facto de serem um instrumento de comunicação entre os homens. | We would like those who feel dissatisfied at the level of agreement reached, to bear in mind the reservations expressed yesterday by Commissioner Ripa di Meana, who, incidentally, has always been very receptive towards Catalan, and who as the official responsible for promotion of the Office of Information in Barcelona, which, as this report acknowledges, will carry on all its activities in Catalan. |
O facto gerador desta contribuição é a existência de uma ligação a uma rede de transporte ou distribuição de electricidade ou de gás. | The chargeable event for the contribution will be the existence of a connection to an electricity or gas transport or distribution network. |
O facto de que ele está na casa das dezenas representa ou o facto de o 4 estar na casa das dezenas mostra que ele representa 40. | The fact that it's in the tens place represents or the fact that the 4 is in the tens place shows that it represents 40. |
Não há nada de divertido ou agradável nisso, mas eu quis de facto abordar este problema. | There's nothing funny or entertaining about it, but I really wanted to take this issue on. |
Pesquisas relacionadas : De Facto - Facto Gerador - Facto Gerador - Elementos De Facto - Constatação De Facto - Capital De Facto - Autoridades De Facto - Situação De Facto - Transportadora De Facto - Tem, De Facto, - Diretor De Facto - Associação De Facto - Relação De Facto