Tradução de "tem de facto " para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Facto - tradução :
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
De facto, tem uma atmosfera densa. | It actually has a very thick atmosphere. |
Este facto tem de ser respeitado. | Mr President, ladies and gentlemen, we hope it will be used to the full. |
Este facto tem de ser reconhecido! | You must accept that! |
De facto, não tem noção nenhuma. | As a matter of fact, he has no sense. |
De facto, o Sr. Saby tem razão. | Motion for a resolution (Doc. |
Este facto tem de ser avaliado positivamente. | That is one very good point. |
Tudo isto tem, de facto, um enorme significado. | All this actually means a great deal. |
Este facto tem várias implicações importantes . | This has a number of important implications . |
A Comissão tem consciência desse facto. | The Commission is acutely aware of this. |
De facto, Espanha tem muito que ensinar aos ingleses. | In fact, there is much in Spain that we English could profit by. |
E eu pensei, Sim, de facto ele tem razão nisso. | And I thought, Yeah, he does have a really good point here. |
Garel Jones. (EN) O senhor deputado tem de facto razão. | GAREL JONES. The honourable Member is, of' course, right. |
De facto, não tem sido possível um resultado mais eficaz. | A more effective result has not been possible. |
O meu grupo de visitantes tem perfeita noção desse facto. | My party of visitors is well aware of that. |
A esposa de facto do seu tio. Ela tem direitos. | Your uncle's commonlaw wife has a claim. |
É, de facto, um problema grave e é, de facto, um problema que não tem sido cabalmente tratado. | It is indeed an extremely serious problem which has not been satisfactorily dealt with. |
É algo que de facto tem de ser levado a sério. | That really must be taken seriously. |
Sim, Israel tem de aceitar o facto de que tem de existir um Estado Palestiniano com fronteiras seguras. | Yes, Israel must accept that there has to be a Palestinian state in secure borders. |
Tem o presidente em exercício conhecimento deste facto? | I have given a figure of 15 prisoners which comes from Amnesty International reports. |
O Parlamento tem ou não conhecimento deste facto? | Is the Bureau aware of this or not? |
Cada embalagem de Cyanokit tem um autocolante que explica este facto. | A sticker explaining this is supplied with every pack of Cyanokit. |
A percepção que se tem é que de facto é impossível. | Certainly it is perceived de facto to be impossible. |
Estaria a desejar aceitar o facto de que tem uma criança. | I'd be willing to accept the fact that he has a child. |
Tem toda a razão. De facto, compreendi mal as suas observações iniciais. | You are quite right, I did misunderstand your original remarks. |
Não tem nada a ver com o facto de estares a ganhar? | Couldn't be anything to do with the fact that you're ahead? |
Vandemeulebroucke (ARC). (NL) Senhora Presidente, a senhora tem de proceder, de facto, correctamente. | VANDEMEULEBROUCKE (ARC). (NL) Madam President, what you say is no doubt quite correct. |
Ninguém tem dúvidas quanto ao facto de que estes terem de ser eliminados. | It is clear to everyone that these must be eliminated. |
Também este facto tem de ser, de uma vez por todas, claramente afirmado. | For once this too needs to be clearly stated. |
Alterou os dados, de facto, e, portanto, essa política tem de ser mudada. | He has actually changed the situation and this policy must therefore be changed. |
De facto, tem se vindo a caminhar nessa direcção desde a reunião de Amesterdão. | This is the direction it has been going in since Amsterdam. |
A Convenção tem de tornar a União Europeia de facto apta para o alargamento. | It is the Convention, in fact, that must make the European Union capable of enlargement. |
Não tem nada a ver com o facto de lá ter nascido, claro. | It has nothing to do with the fact that I was born there, of course. |
Em primeiro lugar, não tem muita importância o facto de que o parlamentar, | Does anyone wish to speak against this? |
O facto de, apesar disso, terem sido anulados recursos, tem causas muito variadas. | So I cannot entirely agree with the criticism that has been voiced here that we were too late in taking action. |
Isto tem que ver com o facto de o terceiro programa acabar então. | We have reinstated 15m from our margin. |
É um facto que a situação nas prisões turcas tem de ser alterada. | We all know that reform is needed in the Turkish prisons. |
Esse facto tem, por si só, um impacto de primeira ordem nos custos. | This fact alone has a major impact on costs. |
Nele se tem em conta o facto de os automóveis serem produtos especiais. | It takes into account the specific nature of motor vehicles as a product. |
Este facto tem implicações graves para o resto da Ásia. | This has serious implications for the rest of Asia. |
Este facto não tem relevância na terapêutica aplicada ao Homem. | This is of no relevance to therapeutic use in man. |
Sobre a adicionalidade, é um facto que tem havido problemas. | To all these questions my answer is that I very much doubt it. |
E é um facto que a Comissão tem sido negligente. | And the Commission has indeed been neglectful. |
Com o aquecimento no topo da montanha, a zona de vegetação tem de facto mudado. | As it's gotten warmer on the top of the mountain, the vegetation zone is actually changing. |
Tudo isso ligado pelo facto de que cada aluno tem um plano de aprendizagem individual. | All tied together by the fact that each student has an individual learning plan. |
O nosso país tem a firme vontade de se servir, de facto, deste novo instrumentarlo. | This country is determined to make real use of the new tools now available to it. |
Pesquisas relacionadas : Tem, De Facto, - De Facto - Facto Gerador - Facto Gerador - Elementos De Facto - Constatação De Facto - Capital De Facto - Autoridades De Facto - Situação De Facto - Transportadora De Facto - Ou De Facto - Diretor De Facto - Associação De Facto - Relação De Facto