Tradução de "tem de facto " para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Facto - tradução :
Palavras-chave : Indeed Indeed Fact Matter Actually

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

De facto, tem uma atmosfera densa.
It actually has a very thick atmosphere.
Este facto tem de ser respeitado.
Mr President, ladies and gentlemen, we hope it will be used to the full.
Este facto tem de ser reconhecido!
You must accept that!
De facto, não tem noção nenhuma.
As a matter of fact, he has no sense.
De facto, o Sr. Saby tem razão.
Motion for a resolution (Doc.
Este facto tem de ser avaliado positivamente.
That is one very good point.
Tudo isto tem, de facto, um enorme significado.
All this actually means a great deal.
Este facto tem várias implicações importantes .
This has a number of important implications .
A Comissão tem consciência desse facto.
The Commission is acutely aware of this.
De facto, Espanha tem muito que ensinar aos ingleses.
In fact, there is much in Spain that we English could profit by.
E eu pensei, Sim, de facto ele tem razão nisso.
And I thought, Yeah, he does have a really good point here.
Garel Jones. (EN) O senhor deputado tem de facto razão.
GAREL JONES. The honourable Member is, of' course, right.
De facto, não tem sido possível um resultado mais eficaz.
A more effective result has not been possible.
O meu grupo de visitantes tem perfeita noção desse facto.
My party of visitors is well aware of that.
A esposa de facto do seu tio. Ela tem direitos.
Your uncle's commonlaw wife has a claim.
É, de facto, um problema grave e é, de facto, um problema que não tem sido cabalmente tratado.
It is indeed an extremely serious problem which has not been satisfactorily dealt with.
É algo que de facto tem de ser levado a sério.
That really must be taken seriously.
Sim, Israel tem de aceitar o facto de que tem de existir um Estado Palestiniano com fronteiras seguras.
Yes, Israel must accept that there has to be a Palestinian state in secure borders.
Tem o presidente em exercício conhecimento deste facto?
I have given a figure of 15 prisoners which comes from Amnesty International reports.
O Parlamento tem ou não conhecimento deste facto?
Is the Bureau aware of this or not?
Cada embalagem de Cyanokit tem um autocolante que explica este facto.
A sticker explaining this is supplied with every pack of Cyanokit.
A percepção que se tem é que de facto é impossível.
Certainly it is perceived de facto to be impossible.
Estaria a desejar aceitar o facto de que tem uma criança.
I'd be willing to accept the fact that he has a child.
Tem toda a razão. De facto, compreendi mal as suas observações iniciais.
You are quite right, I did misunderstand your original remarks.
Não tem nada a ver com o facto de estares a ganhar?
Couldn't be anything to do with the fact that you're ahead?
Vandemeulebroucke (ARC). (NL) Senhora Presidente, a senhora tem de proceder, de facto, correctamente.
VANDEMEULEBROUCKE (ARC). (NL) Madam President, what you say is no doubt quite correct.
Ninguém tem dúvidas quanto ao facto de que estes terem de ser eliminados.
It is clear to everyone that these must be eliminated.
Também este facto tem de ser, de uma vez por todas, claramente afirmado.
For once this too needs to be clearly stated.
Alterou os dados, de facto, e, portanto, essa política tem de ser mudada.
He has actually changed the situation and this policy must therefore be changed.
De facto, tem se vindo a caminhar nessa direcção desde a reunião de Amesterdão.
This is the direction it has been going in since Amsterdam.
A Convenção tem de tornar a União Europeia de facto apta para o alargamento.
It is the Convention, in fact, that must make the European Union capable of enlargement.
Não tem nada a ver com o facto de lá ter nascido, claro.
It has nothing to do with the fact that I was born there, of course.
Em primeiro lugar, não tem muita importância o facto de que o parlamentar,
Does anyone wish to speak against this?
O facto de, apesar disso, terem sido anulados recursos, tem causas muito variadas.
So I cannot entirely agree with the criticism that has been voiced here that we were too late in taking action.
Isto tem que ver com o facto de o terceiro programa acabar então.
We have reinstated 15m from our margin.
É um facto que a situação nas prisões turcas tem de ser alterada.
We all know that reform is needed in the Turkish prisons.
Esse facto tem, por si só, um impacto de primeira ordem nos custos.
This fact alone has a major impact on costs.
Nele se tem em conta o facto de os automóveis serem produtos especiais.
It takes into account the specific nature of motor vehicles as a product.
Este facto tem implicações graves para o resto da Ásia.
This has serious implications for the rest of Asia.
Este facto não tem relevância na terapêutica aplicada ao Homem.
This is of no relevance to therapeutic use in man.
Sobre a adicionalidade, é um facto que tem havido problemas.
To all these questions my answer is that I very much doubt it.
E é um facto que a Comissão tem sido negligente.
And the Commission has indeed been neglectful.
Com o aquecimento no topo da montanha, a zona de vegetação tem de facto mudado.
As it's gotten warmer on the top of the mountain, the vegetation zone is actually changing.
Tudo isso ligado pelo facto de que cada aluno tem um plano de aprendizagem individual.
All tied together by the fact that each student has an individual learning plan.
O nosso país tem a firme vontade de se servir, de facto, deste novo instrumentarlo.
This country is determined to make real use of the new tools now available to it.

 

Pesquisas relacionadas : Tem, De Facto, - De Facto - Facto Gerador - Facto Gerador - Elementos De Facto - Constatação De Facto - Capital De Facto - Autoridades De Facto - Situação De Facto - Transportadora De Facto - Ou De Facto - Diretor De Facto - Associação De Facto - Relação De Facto