Tradução de "parte da Europa" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Europa - tradução : Parte - tradução : Parte - tradução : Parte da Europa - tradução :
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Não pertence apenas a uma pequena parte da Europa, mesmo que provenha dessa pequena parte da Europa. | It does not belong to just a small part of Europe, even if it comes from that small part of Europe. |
A herança judaica é parte da herança da Europa. | The Jewish heritage is part of Europe s heritage. |
A NATO será parte constitutiva da identidade da Europa? | Is NATO to be a constituent part of European identity? |
Ora estes países não fazem parte da Europa. | But these countries are not part of Europe. |
Uns e outros representam uma parte da Europa real. | Both represent a part of the real Europe. |
Este artigo faz parte da nossa cobertura Europa em Crise. | This post is part of our special coverage Europe in Crisis. |
A maior parte da europa era católica no século XV. | Most of Europe was Roman Catholic in the 15th century. |
Esta última, é parte do Conselho da Europa desde 2001. | Almost all of it is in Asia with a small portion in Europe. |
Pela minha parte, posso falar lhe do custo da Europa. | However, I can tell you something about the cost of Europe. |
As línguas fazem parte integrante da diversidade linguística e cultural da Europa. | Languages are an integral part of Europe's linguistic and cultural diversity. |
Dentro da área serão a maior parte da Europa Ocidental, alguns países escandinavos e, talvez futuramente, alguns países da Europa Central. | I see no objection to the European Council playing a guiding role where security is concerned. |
O Norte da Europa deve manter a sua parte do contrato. | Northern Europe must hold up its side of the bargain. |
Este artigo faz parte da nossa cobertura especial Europa em Crise. | This page is part of our special coverage Europe in Crisis. |
Este artigo faz parte da nossa cobertura especial Europa em Crise. | It is important to |
Este artigo faz parte da nossa cobertura especial Europa em Crise. | This post is part of our special coverage page Europe in Crisis. |
Este artigo faz parte da nossa cobertura especial Europa em Crise. | This post is part of our special coverage Europe in Crisis and Occupy Worldwide. |
Este post faz parte da nossa cobertura especial Europa em Crise. | This page is part of our special coverage Europe in Crisis and 2011 on Global Voices. |
Este artigo é parte da nossa cobertura especial Europa em Crise. | This article is part of our special coverage Europe in Crisis. |
Este artigo faz parte da nossa cobertura especial Europa em Crise. | This article is part of our special coverage on Europe in Crisis. |
Este artigo faz parte da nossa cobertura especial Europa em Crise | This post is part of our special coverage Europe in Crisis |
Este artigo faz parte da nossa cobertura especial Europa em Crise | This article is a part of our special coverage Europe in Crisis. |
Este post faz parte da nossa cobertura especial Europa em Crise | This post is part of our Europe in Crisis special coverage |
Este post faz parte da nossa cobertura especial Europa em Crise | This post is part of our coverage Europe in Crisis |
Este post faz parte da nossa cobertura especial Europa em crise. | This story is part of our special coverage of Europe In Crisis. |
Este artigo faz parte da nossa cobertura especial Europa em Crise. | This post is part of our Europe in Crisis special coverage. |
Estes filmes faziam parte do fenómeno da Europa produzir filmes alternativos. | These films were part of the phenomenon of Europe producing alternative films about the colonization of America. |
Eles são parte integrante da Europa e não querem ser sacrificados. | They feel they are on the receiving side in Europe, they do not want to be the victims. |
Uma política simbólica enganosa e, consequentemente, perigosa por parte da Europa? | Is this symbolism, employed by Europe, misleading and, therefore, dangerous? |
Ela habita o sul da Europa, norte da África e grande parte da Ásia. | It breeds in southern Europe, North Africa and across Asia. |
É uma questão que interessa à Europa, já que o Cáucaso fez parte da Europa durante muitos períodos da sua história. | It is a matter of interest to Europe, for the Caucasus has been part of Europe during many periods of history. |
E uma parte da responsabilidade também é nossa, da Europa comunitária e da comunidade internacional. | I think that should also be demonstrated in our dealings with Yugoslavia and the problems in Bosnia Hercegovina. |
Sim, acho que é isto que a Europa espera da nossa parte! | I should like to have the Bureau's interpretation of this point. |
Da parte do CCG, foi manifestado apreço pelo papel desempenhado pela Europa. | The Gulf Cooperation Council welcomed the role played by Europe. |
Ambos os missionários tiveram grande importância no desenvolvimento da educação nesta parte da Europa. | Both of these missionaries had a fundamental effect on the development of learning in this part of Europe. |
É evidente que os Checos fazem parte da Europa, no coração da qual vivem. | It is self evident that the Czechs are part of Europe, in the heart of which they live. |
Durante o Renascimento, a maior parte da Europa estava ainda em grande parte seguindo o modelo econômico feudal. | During the Renaissance, most of Europe was still by and large following the feudal economic model. |
Graças à União Europeia, o passado da Europa foi posto de parte no interesse da paz e da prosperidade para todos os povos da Europa. | Thanks to the European Union, Europe's past has been put aside in the interests of peace and prosperity for all the peoples of Europe. |
O mínimo que se pode dizer é que a maior parte do território da Turquia nem sequer faz parte da Europa. | For a start, most of the territory of Turkey is not in Europe. |
O Império Mongol conquistou boa parte da Ásia no , estendendo se da China à Europa. | The Mongol Empire conquered a large part of Asia in the 13th century, an area extending from China to Europe. |
Localiza se aqui parte da Barragem de Santa Clara, uma das maiores barragens da Europa. | The dam of Santa Clara (Barragem de Santa Clara), one of the largest dams in Europe, is located here. |
organismo faz parte do Conselho da Europa, e não da União Europeia (n2s 54, 116). | Complaint n 281 about the position taken by the European Parliament in respect of French nuclear tests in the Pacific was held inadmissible because it concerned a political decision, not a possible instance of maladministration. |
Disso depende também o respeito por parte da Europa dos direitos de todos. | The same applies to the European Union' s respect for the rights of all citizens. |
Talvez me expresse incorrectamente, porque grande parte da União Soviética faz parte da Europa e esta não se pode entender sem ela. | To a certain extent I am guilty of a solecism, because a large part of the Soviet Union lies within Europe and Europe is not complete without it. |
Se da parte da Europa se puder oferecer qualquer apoio, dever se á também fazê lo. | Such waiting would be harmful. We have got to get on. |
Por outras palavras, a antiga Europa de Leste faz parte da corrente principal da cultura europeia. | PRESIDENT. The next item is the continuation of the debate on the report (Doc. |
Pesquisas relacionadas : Maior Parte Da Europa - Grande Parte Da Europa - Da Europa - Da Europa - Sul Da Europa - Hora Da Europa - Além Da Europa - Norte Da Europa - Da Europa Oriental - Território Da Europa - Unificação Da Europa - Topo Da Europa - Países Da Europa - Locais Da Europa