Tradução de "parte da Europa" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Europa - tradução : Parte - tradução : Parte - tradução : Parte da Europa - tradução :

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Não pertence apenas a uma pequena parte da Europa, mesmo que provenha dessa pequena parte da Europa.
It does not belong to just a small part of Europe, even if it comes from that small part of Europe.
A herança judaica é parte da herança da Europa.
The Jewish heritage is part of Europe s heritage.
A NATO será parte constitutiva da identidade da Europa?
Is NATO to be a constituent part of European identity?
Ora estes países não fazem parte da Europa.
But these countries are not part of Europe.
Uns e outros representam uma parte da Europa real.
Both represent a part of the real Europe.
Este artigo faz parte da nossa cobertura Europa em Crise.
This post is part of our special coverage Europe in Crisis.
A maior parte da europa era católica no século XV.
Most of Europe was Roman Catholic in the 15th century.
Esta última, é parte do Conselho da Europa desde 2001.
Almost all of it is in Asia with a small portion in Europe.
Pela minha parte, posso falar lhe do custo da Europa.
However, I can tell you something about the cost of Europe.
As línguas fazem parte integrante da diversidade linguística e cultural da Europa.
Languages are an integral part of Europe's linguistic and cultural diversity.
Dentro da área serão a maior parte da Europa Ocidental, alguns países escandinavos e, talvez futuramente, alguns países da Europa Central.
I see no objection to the European Council playing a guiding role where security is concerned.
O Norte da Europa deve manter a sua parte do contrato.
Northern Europe must hold up its side of the bargain.
Este artigo faz parte da nossa cobertura especial Europa em Crise.
This page is part of our special coverage Europe in Crisis.
Este artigo faz parte da nossa cobertura especial Europa em Crise.
It is important to
Este artigo faz parte da nossa cobertura especial Europa em Crise.
This post is part of our special coverage page Europe in Crisis.
Este artigo faz parte da nossa cobertura especial Europa em Crise.
This post is part of our special coverage Europe in Crisis and Occupy Worldwide.
Este post faz parte da nossa cobertura especial Europa em Crise.
This page is part of our special coverage Europe in Crisis and 2011 on Global Voices.
Este artigo é parte da nossa cobertura especial Europa em Crise.
This article is part of our special coverage Europe in Crisis.
Este artigo faz parte da nossa cobertura especial Europa em Crise.
This article is part of our special coverage on Europe in Crisis.
Este artigo faz parte da nossa cobertura especial Europa em Crise
This post is part of our special coverage Europe in Crisis
Este artigo faz parte da nossa cobertura especial Europa em Crise
This article is a part of our special coverage Europe in Crisis.
Este post faz parte da nossa cobertura especial Europa em Crise
This post is part of our Europe in Crisis special coverage
Este post faz parte da nossa cobertura especial Europa em Crise
This post is part of our coverage Europe in Crisis
Este post faz parte da nossa cobertura especial Europa em crise.
This story is part of our special coverage of Europe In Crisis.
Este artigo faz parte da nossa cobertura especial Europa em Crise.
This post is part of our Europe in Crisis special coverage.
Estes filmes faziam parte do fenómeno da Europa produzir filmes alternativos.
These films were part of the phenomenon of Europe producing alternative films about the colonization of America.
Eles são parte integrante da Europa e não querem ser sacrificados.
They feel they are on the receiving side in Europe, they do not want to be the victims.
Uma política simbólica enganosa e, consequentemente, perigosa por parte da Europa?
Is this symbolism, employed by Europe, misleading and, therefore, dangerous?
Ela habita o sul da Europa, norte da África e grande parte da Ásia.
It breeds in southern Europe, North Africa and across Asia.
É uma questão que interessa à Europa, já que o Cáucaso fez parte da Europa durante muitos períodos da sua história.
It is a matter of interest to Europe, for the Caucasus has been part of Europe during many periods of history.
E uma parte da responsabilidade também é nossa, da Europa comunitária e da comunidade internacional.
I think that should also be demonstrated in our dealings with Yugoslavia and the problems in Bosnia Hercegovina.
Sim, acho que é isto que a Europa espera da nossa parte!
I should like to have the Bureau's interpretation of this point.
Da parte do CCG, foi manifestado apreço pelo papel desempenhado pela Europa.
The Gulf Cooperation Council welcomed the role played by Europe.
Ambos os missionários tiveram grande importância no desenvolvimento da educação nesta parte da Europa.
Both of these missionaries had a fundamental effect on the development of learning in this part of Europe.
É evidente que os Checos fazem parte da Europa, no coração da qual vivem.
It is self evident that the Czechs are part of Europe, in the heart of which they live.
Durante o Renascimento, a maior parte da Europa estava ainda em grande parte seguindo o modelo econômico feudal.
During the Renaissance, most of Europe was still by and large following the feudal economic model.
Graças à União Europeia, o passado da Europa foi posto de parte no interesse da paz e da prosperidade para todos os povos da Europa.
Thanks to the European Union, Europe's past has been put aside in the interests of peace and prosperity for all the peoples of Europe.
O mínimo que se pode dizer é que a maior parte do território da Turquia nem sequer faz parte da Europa.
For a start, most of the territory of Turkey is not in Europe.
O Império Mongol conquistou boa parte da Ásia no , estendendo se da China à Europa.
The Mongol Empire conquered a large part of Asia in the 13th century, an area extending from China to Europe.
Localiza se aqui parte da Barragem de Santa Clara, uma das maiores barragens da Europa.
The dam of Santa Clara (Barragem de Santa Clara), one of the largest dams in Europe, is located here.
organismo faz parte do Conselho da Europa, e não da União Europeia (n2s 54, 116).
Complaint n 281 about the position taken by the European Parliament in respect of French nuclear tests in the Pacific was held inadmissible because it concerned a political decision, not a possible instance of maladministration.
Disso depende também o respeito por parte da Europa dos direitos de todos.
The same applies to the European Union' s respect for the rights of all citizens.
Talvez me expresse incorrectamente, porque grande parte da União Soviética faz parte da Europa e esta não se pode entender sem ela.
To a certain extent I am guilty of a solecism, because a large part of the Soviet Union lies within Europe and Europe is not complete without it.
Se da parte da Europa se puder oferecer qualquer apoio, dever se á também fazê lo.
Such waiting would be harmful. We have got to get on.
Por outras palavras, a antiga Europa de Leste faz parte da corrente principal da cultura europeia.
PRESIDENT. The next item is the continuation of the debate on the report (Doc.

 

Pesquisas relacionadas : Maior Parte Da Europa - Grande Parte Da Europa - Da Europa - Da Europa - Sul Da Europa - Hora Da Europa - Além Da Europa - Norte Da Europa - Da Europa Oriental - Território Da Europa - Unificação Da Europa - Topo Da Europa - Países Da Europa - Locais Da Europa