Tradução de "pitada de ironia" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Ironia - tradução : Pitada - tradução : Pitada - tradução : Ironia - tradução : Ironia - tradução : Ironia - tradução : Pitada de ironia - tradução : Pitada de ironia - tradução :

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

No Twitter, pessoas ofereceram seus comentários durante o discurso com uma pitada de ironia que já é a norma quando Gaddafi fala.
On Twitter, people offered their commentary during the speech with a hint of ridicule that is now customary when Gaddafi speaks.
Não perca pitada.
Don't miss a word.
Não perdes pitada.
You don't miss a trick, do you?
Sem deixar de lado uma boa pitada de ironia, a blogueira, que escreve muito sobre culinária, reflete sobre o que vai dizer quando a filha começar a fazer as mesmas indagações
A food writer, she wondered about what she is going to do when her daughter starts to ask the same kind of questions
Não sopra nem pitada de vento.
Not a blade of wind stirring
Ironia.
95 107.
Rabi Shimon, ele deve contar em uma pitada
Rabbi Shimon, he should count on in a pinch
O conceito de ironia.
Irony in talk among friends.
Misture quatro xícaras de farinha branca com uma pitada de sal.
Mix about four cups of white flour with a pinch of salt.
A ironia
The irony
Combinando o minueto... O abraço de coelho e uma pitada de saltos.
Combining the minuet... the bunny hug and a dash ofumping ive.
Em cada um de nós há uma pitada de bondade infinita criounos.
There is in every one of us a spark of the infinite goodness which created us.
Há três tipos de ironia.
There are three types of irony out there.
Existe outra ironia.
There is another irony.
Alegria, Ferrabrás, mas nada de ironia.
Mirth, Fier a Bras, not irony.
A análise ao sangue revelaria bílis e uma pitada de ácido sulfúrico, aposto.
I bet a blood sample would show gall, bile, with a good dash of sulfuric acid.
Ou sinceridade à ironia.
Or sincerity to irony. It is true that when I think about abstract expressionism, there is this attempt by each of those artists, Newman, Pollock,
Qualquer ironia é lá.
That's where my little joke comes in.
Por que a ironia?
Why are you so scornful?
Há uma espécie de ironia incorporada nisto.
There's a kind of irony that's built into it.
Nós fazemos algo diferente do que fazíamos no passado. Adicionamos uma pitada de inteligência.
And we do something different than what we did in the past we add kind of a modicum of intelligence to that.
Esta é então a ironia.
So here's the irony.
Com a nossa proposta, procurámos ter uma pitada de realismo mais do que os senhores.
We have endeavoured, in our proposal, to be just that little bit more realistic than you. You do not have time to wait?
Tenho uma aversão cobarde a encontrarme com répteis, sem provar uma pitada disto.
I have a cowardly aversion to meeting reptiles socially till I've had at least one sherry and bitters.
Stephano Souza ( stephanoFSouza) reage com ironia
Stephano Souza ( stephanoFSouza) reacts with sarcasm
A ironia considerações filosóficas e psicológicas.
The differential role of ridicule in sarcasm and irony.
Os americanos não percebem a ironia.
like, Americans don't get irony. (Laughter)
Lamento se não sois capazes de perceber a ironia.
If you are all unable to understand irony, I am sorry.
Lolita é caracterizado pela ironia e sarcasmo.
Lolita is characterized by irony and sarcasm.
Eu disse o que disse com ironia.
I said what I said ironically.
Por isso digo da existência de alguma ironia, neste caso.
So that's why I say there's a little bit of irony here.
Eu pego emprestado os filhos dos meus amigos então RISOS aceitem esses conselhos com uma pitada de cautela.
I borrow my friends' children, so take all this advice with a grain of salt.
Agora eu vou tirar as raspas dos limões, o suco do limão, o açúcar, a pitada de sal,
Now I'm going to get the lemons' zestes, the lemons' juice, the sugar, the pinch of salt,
E a ironia é que não precisaria ser.
And the irony is that they don't need to be.
Essa ausência será uma ironia velada no roteiro?
Is the absence of people a hidden irony in the script?
Esse caso, que contém forte dose de ironia, chama se litotes .
Litotes is a form of understatement, always deliberate and with the intention of emphasis.
Não encontrei provas de que os americanos não percebem a ironia.
I have found no evidence that Americans don't get irony.
Dormi com isso no colégio, como todo bom poeta... raiz quadrada de Pi dividida por uma pitada de magnésio, etc.
You mean all that stuff I slept through in high school, that square root of the hypotenuse divided by a pinch of magnesium?
Sem perder a ironia, Nawara Negm comentou والبرادعي مسافر
Nawara Negm quipped والبرادعي مسافر
Mas a ironia é que não me lembro disto.
Here's the kicker I don't remember that.
Outra ironia, ironia dupla é que vendendo os figos e as olivas, Eduardo poderia ganhar mais dinheiro do que na venda do foie gras.
Another irony, the double irony is that on the figs and the olives, Eduardo can make more money selling those than he can on the foie gras.
A ironia é que provavelmente é vendida nas prateleiras de cidades próximas.
Now, the irony is, it's probably sold in our supermarket shelves in the Twin Cities.
É, na verdade, uma vulgarização do sexismo através do uso de ironia.
It's really the normalizations of sexism through the use of irony.
Na medida em que tenho trabalhado com previsões deste tipo, reconheço que devemos aceitá las com uma pitada de sal .
As someone who has been engaged in forecasting, I accept that things have to be taken with a pinch of salt.
A ironia fazse de cima para baixo mas nunca de baixo para cima.
It's the prerogative of superiors.

 

Pesquisas relacionadas : Ironia Socrática - Ironia Dramática - Que Ironia - Amarga Ironia - Que Ironia - Triste Ironia - Ironia Cruel