Tradução de "que ironia" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Ironia - tradução : Ironia - tradução : Ironia - tradução : Ironia - tradução : Que ironia - tradução : Que ironia - tradução :
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Por que a ironia? | Why are you so scornful? |
Ironia. | 95 107. |
A ironia | The irony |
Existe outra ironia. | There is another irony. |
Eu disse o que disse com ironia. | I said what I said ironically. |
O conceito de ironia. | Irony in talk among friends. |
Ou sinceridade à ironia. | Or sincerity to irony. It is true that when I think about abstract expressionism, there is this attempt by each of those artists, Newman, Pollock, |
Qualquer ironia é lá. | That's where my little joke comes in. |
E a ironia é que não precisaria ser. | And the irony is that they don't need to be. |
Há três tipos de ironia. | There are three types of irony out there. |
Esta é então a ironia. | So here's the irony. |
Mas a ironia é que não me lembro disto. | Here's the kicker I don't remember that. |
Outra ironia, ironia dupla é que vendendo os figos e as olivas, Eduardo poderia ganhar mais dinheiro do que na venda do foie gras. | Another irony, the double irony is that on the figs and the olives, Eduardo can make more money selling those than he can on the foie gras. |
Stephano Souza ( stephanoFSouza) reage com ironia | Stephano Souza ( stephanoFSouza) reacts with sarcasm |
A ironia considerações filosóficas e psicológicas. | The differential role of ridicule in sarcasm and irony. |
Os americanos não percebem a ironia. | like, Americans don't get irony. (Laughter) |
Alegria, Ferrabrás, mas nada de ironia. | Mirth, Fier a Bras, not irony. |
E foi então que, por ironia do destino, algo aconteceu. | And then an enormous accident took place. |
Esse caso, que contém forte dose de ironia, chama se litotes . | Litotes is a form of understatement, always deliberate and with the intention of emphasis. |
A ironia é que ele nem era muito bom em matemática. | And the irony is that he wasn't very good at math. |
Não encontrei provas de que os americanos não percebem a ironia. | I have found no evidence that Americans don't get irony. |
É uma ironia dizer que estaremos no blogue e no twitter. | I'm well aware of the irony of telling you that we will be blogging and tweeting. |
Porém, a ironia dramática é o que vamos ver neste momento. | Dramatic irony, though, is what we will be looking at right now. |
Iowa, que declaração é olhou para mim e disse com ironia | Iowa, which statement is looked at me quizzically and said |
Lolita é caracterizado pela ironia e sarcasmo. | Lolita is characterized by irony and sarcasm. |
Há uma espécie de ironia incorporada nisto. | There's a kind of irony that's built into it. |
Você é o único que não entendeu a ironia do que eu disse. | You're the only one who didn't understand the irony of what I said. |
E a ironia é que ele nem era muito bom em matemática. | And the irony is that he wasn't very good at math. |
Porque quem quer que se tenha lembrado daquele título, percebe a ironia. | Because whoever thought of that title gets irony. (Laughter) |
A ironia é que provavelmente é vendida nas prateleiras de cidades próximas. | Now, the irony is, it's probably sold in our supermarket shelves in the Twin Cities. |
Tentei imaginar os eventos que teriam conduzido a tal ironia sem graça. | Utterly bewildered, I tried to fathom what series of events could conceivably have led to this notveryamusing irony. |
Outra ironia, a dupla ironia é que, em relação aos figos e às azeitonas, o Eduardo pode ganhar mais dinheiro a vendê los do que ganha com o foie gras . | Another irony, the double irony is that on the figs and the olives, Eduardo can make more money selling those than he can on the foie gras. |
Essa ausência será uma ironia velada no roteiro? | Is the absence of people a hidden irony in the script? |
E a ironia das ironias é que Extremadura, o lugar o que significa Extremadura? | And the irony of ironies is because Extremadura, the area what does Extremadura mean? |
A ironia é que a verdadeira religião não é incompatível com a justiça. | The irony is that true religion is never incompatible with justice. |
Sem perder a ironia, Nawara Negm comentou والبرادعي مسافر | Nawara Negm quipped والبرادعي مسافر |
Lamento se não sois capazes de perceber a ironia. | If you are all unable to understand irony, I am sorry. |
A ironia das ironias é que a Extremadura, a área... o que quer dizer Extremadura ? | And the irony of ironies is because Extremadura, the area what does Extremadura mean? |
Mas a ironia é que, só reconhecendo as nossas limitações poderemos realmente superá las. | But the irony is that it might only be in recognizing our limitations that we can really actually overcome them. |
Portanto, era uma ironia que as Moralidades tornassem os vícios mais populares do que as virtudes. | How ironic, then, that the morality plays actually encouraged vices as more popular than virtues. |
Seria essa uma ironia ou uma tragédia da sociedade moderna? | Is this an ironic story or a tragedy of modern society? |
Mas Napoleão não estava satisfeito em sua ironia e soberba. | This was the first step in the restoration of the order. |
isso em si é uma ironia, alguns comentários ou ambos. | That in itself is an irony, a commentary or both. |
.. E como nós tocamos, a ironia escorregou do meu sorriso. | .. And as we played it, the irony slipped from my smile. |
Já Kierkegaar salienta no método socrático o destaque à ironia. | It is with this in mind that the Socratic method is employed. |
Pesquisas relacionadas : Ironia Socrática - Ironia Dramática - Amarga Ironia - Triste Ironia - Ironia Cruel - Criar Ironia - Sem Ironia - Grande Ironia - Pitada De Ironia