Tradução de "ironia cruel" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Cruel - tradução : Ironia - tradução : Cruel - tradução : Ironia - tradução : Ironia - tradução : Ironia - tradução : Ironia cruel - tradução :

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Acho uma cruel ironia que tenha sido a Presidência portuguesa que tenha apresentado propostas para restringir a democracia na Comunidade Euro peia.
I find it a cruel irony that it should have been the Portuguese presidency that made proposals to restrict democracy in the European Community.
Uma rapariga de catorze anos, uma vítima, que não transgrediu lei nenhuma, por uma ironia cruel acabou por ser ré nos tribunais irlandeses.
I welcome the change in tone.
Ironia.
95 107.
Mas é cruel. Cruel.
Oh, but it's cruel.
A ironia
The irony
O mar é cruel, cruel
Oh, ohohohoh
As espístolas podem conter muitos Textos sagrados e de Padres, além do Eslavo eclesiástico nem sempre correto, porém estão carregados de ironia cruel, expressa em termos convincentemente claros.
They may be too full of texts from the Scriptures and the Fathers, and their Church Slavonic is not always correct, but they are full of cruel irony, expressed in pointedly forcible terms.
Existe outra ironia.
There is another irony.
Cruel
Cruel
Por ti cruel cruel completamente derrubado! O amor!
By cruel cruel thee quite overthrown! O love!
O conceito de ironia.
Irony in talk among friends.
Ou sinceridade à ironia.
Or sincerity to irony. It is true that when I think about abstract expressionism, there is this attempt by each of those artists, Newman, Pollock,
Qualquer ironia é lá.
That's where my little joke comes in.
Por que a ironia?
Why are you so scornful?
Valerie, não sejas cruel. Eu gosto de ser cruel.
Oh, Valerie, you are cruel.
RG Cruel.
RG Cruel.
Foi cruel.
Cruel.
Como cruel.
So unkind.
Como cruel!
They're so cruel.
O mar é cruel, cruel Mas o mar é limpo
The sea is cruel but the sea is clean
Há três tipos de ironia.
There are three types of irony out there.
Esta é então a ironia.
So here's the irony.
Uma delas foi escrita ao abade do Mosterio de Kirillo Belozersky, onde derrama todo o veneno se sua ironia cruel sobre a vida aética dos boiardos, monges e os exilados por suas ordens.
The best is his letter to the abbot of the Kirillo Belozersky Monastery, where he pours out all the poison of his grim irony on the unascetic life of the boyars, shorn monks and those exiled by his order.
É um mundo cruel e é preciso ser cruel para sobreviver.
This is a ruthless world and one must be ruthless to cope with it.
Ela é cruel.
She's cruel.
Ele é cruel.
He's cruel.
Isso é cruel.
That's cruel.
Isso é cruel...
Isso é cruel...
Você é cruel...
You're mean
Que cruel! AV
Cruel.
Peito cruel, ferir,
Wound the callous breast,
Cruel, mas justo.
Cruel, but just.
É muito cruel.
It's brutal.
Soa... tão cruel.
It sounds so ruthless.
Péssimo rei, cruel.
Bad king, cruel.
É cruel demais.
It's too cruel.
És muito cruel.
You're quite crude.
É sempre cruel.
He has always been ruthless.
Stephano Souza ( stephanoFSouza) reage com ironia
Stephano Souza ( stephanoFSouza) reacts with sarcasm
A ironia considerações filosóficas e psicológicas.
The differential role of ridicule in sarcasm and irony.
Os americanos não percebem a ironia.
like, Americans don't get irony. (Laughter)
Alegria, Ferrabrás, mas nada de ironia.
Mirth, Fier a Bras, not irony.
A indústria mais cruel?
Cruelest industry?
O mundo é cruel.
The world is harsh.
O mundo é cruel.
The world is cruel.

 

Pesquisas relacionadas : Ironia Socrática - Ironia Dramática - Que Ironia - Amarga Ironia - Que Ironia - Triste Ironia - Criar Ironia - Sem Ironia