Tradução de "prestes a acontecer" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Acontecer - tradução : Acontecer - tradução : Prestes a acontecer - tradução : Prestes a acontecer - tradução : Prestes a acontecer - tradução : Acontecer - tradução :

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Está prestes a acontecer.
That is what will happen.
Oh, isso é um desastre prestes a acontecer.
Oh, that's going to be a disaster waiting to happen.
Se eles soubessem o que estava prestes a acontecer, teriam mudado seus planos.
Had they known what was about to happen, they would have changed their plans.
Um silêncio repentino, como se eles pudessem sentir o que estava prestes a acontecer.
This electric hush, as if they could sense what was about to happen.
E nessas pinturas, na verdade, não temos certeza do que está prestes a acontecer
He stands beside a table with a beautiful carpet on it, and he has his hand on a jug of wine. He looks like he's ready to refill the young woman's glass. She's got it up to her mouth and she's just finishing it off.
É a primeira noite da conferência, e está prestes a acontecer um confronto que mudará a ciência para sempre.
It's the first night of the meeting, and a confrontation is about to take place that will change science forever.
Agora que isso está prestes a acontecer, não constituirá um pouco de hipocrisia a Presidência alterar a sua posição?
In view of the huge problem that exists of the possibility of three to five million emigrants from the Soviet Union and Eastern Europe, have you also at Council level discussed the alternative, namely a much more dramatic aid programme to Eastern Europe and to Russia ?
O que seu cérebro esta fazendo são constantes predições, todo o tempo sobre o que está prestes a acontecer no ambiente
What your brain is doing is making constant predictions all the time about what is going to happen in your environment.
China, Índia, Paquistão, Bangladesh e Indonésia, continuavam pobres e doentes aqui em baixo, mas olhe o que está prestes a acontecer!
China, India, Pakistan, Bangladesh, and Indonesia, they were still poor and sick down here, but look what is about to happen!
Normalmente isto só se faz a alguém se quisermos provocá lo para uma luta, o que é exatamente o que está prestes a acontecer.
And you normally would not do anything to someone unless you wanted to provoke them into a fight, which is exactly what's about to happen.
O que está prestes a acontecer é uma coisa positiva, é um passo em frente em uma evolução, é um despertar na consciência.
What is getting ready to happen is a positive thing, it is a step forward in an evolution, it's an awakening in consciousness.
Como resultado, as pessoas comuns perderam as suas terras e os seus lares tal como estр prestes a acontecer em breve nos EUA.
As a result, the common people lost their lands and homes just as is about to happen soon in America.
Isto fez com que as pessoas percebessem que a mesma coisa estava prestes a acontecer ao bisonte americano, e, portanto, estes pássaros salvaram os búfalos.
This made people realize that the same thing was about to happen to the American bison, and so these birds saved the buffalos.
Quando ela está fazendo isso, ela é cluing em Ulisses, se ele está lá fora, que o palco de eventos está prestes a acontecer.
When she's doing that, she's cluing in Odysseus, if he's out there, that the stage of events is about to happen. She's going to call these things to a head.
Prestes a ligar a...
About to connect to...
Aquela visão que tive enquanto jovem estudante, em 1972, de que os indianos podem ser muito melhores do que os suecos, está prestes a acontecer.
And that vision that I got as a young student, 1972, that Indians can be much better than Swedes, is just about to happen.
Estou prestes a morrer.
I'm about to die.
Estão prestes a partir.
They're about to go.
Estou prestes a começar.
I'm about to begin.
Estamos prestes a vencer.
We're about to win.
Estava prestes a falar!
I'm too well brought up
Prestes a enviar a mensagem...
About to send email...
Não havia especialistas alinhadas dizendo do Egito prestes a derrubar, Líbia? s prestes a derrubar.
There weren't experts lined up saying Egypt's about to topple, Libya?s about to topple.
Ele estava prestes a falar.
He was about to speak.
Ela estava prestes a chorar.
She was on the verge of crying.
Ela está prestes a partir.
She is about to leave.
Ele está prestes a partir.
He is about to leave.
Ele está prestes a partir.
He's about to leave.
Eles estão prestes a ir.
They're about to go.
Elas estão prestes a ir.
They're about to go.
Eu estava prestes a ir.
I was going to go.
Tom está prestes a morrer.
Tom is about to die.
Estou prestes a me casar!
I'm about to get married!
Tom está prestes a chorar.
Tom is on the verge of crying.
Entre. Estamos prestes a começar.
Come on in. We're just about to get started.
Estou prestes a se casar.
I am about to be married.
Você está prestes a morrer?
You're about to die?
Aquilo está prestes a explodir.
The place is about to go up in smoke.
Estão prestes A esquecer tudo
You're about to Forget the whole thing
PRESTES, Maria.
Prestes died in 1990.
Estavam prestes a perder a paciência.
Their patience was about to give out.
A águia está prestes a pousar.
The eagle is about to land.
A casa está prestes a colapsar.
The house is about to collapse.
A casa está prestes a desmoronar.
The house is about to collapse.
A ponte está prestes a desmoronar.
The bridge is about to collapse.

 

Pesquisas relacionadas : Prestes A Atingir - Prestes A Iniciar - Prestes A Terminar - Prestes A Chegar - Prestes A Dormir - Prestes A Explodir - Prestes A Ter - Prestes A Começar - Prestes A Entrar - Prestes A Expirar - Prestes A Cair - Prestes A Abrir