Tradução de "recinto do castelo" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Castelo - tradução : Castelo - tradução : Recinto - tradução : Recinto do castelo - tradução :

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Em 12 de Junho de 1998, o Stereophonics tocou para mais de 10.000 espectadores no recinto do Castelo de Cardiff no País de Gales.
On 12 June 1998, Stereophonics played to over 10,000 spectators in the grounds of Cardiff Castle in Wales.
Saia do recinto de uma vez.
Go out of the room at once.
Os gladiadores chegaram ao recinto do palácio, senhor.
The gladiators have arrived at the palace enclosure, sire.
O monumento mais antigo da cidade é a rotunda românica consagrada a Nossa Senhora e a Santa Catarina, datada da 1ª metade do século 11 que se encontra no recinto do castelo de Znojmo.
Znojmo s famous past is recalled in the town s oldest monument, the Romanesque Rotunda of Our Lady and St. Catherine, dating from the mid 11th century and located in the grounds of Znojmo Castle.
Igreja de Nossa Senhora do Castelo na freguesia do Castelo.
Close to the Moorish castle is the church Nossa Senhora do Castelo.
Sim, todos no recinto.
Yes, everyone in the room.
Estrabão registra outro recinto do Aetolian Artemos em Adriático.
Strabo records another precinct of Aetolian Artemos at the head of the Adriatic.
É o anúncio do combate de amanhã no recinto do palácio.
It's the pairings for the combat tomorrow in the palace enclosure.
Perto do castelo?
Near the castle?
Costas do Castelo.
Costas do Castelo.
Costa do Castelo.
Costa do Castelo.
Abandone o recinto, por favor.
Please leave.
Mulheres novas no recinto russo!
New dames in the Russian compound!
O balão não regressou ao recinto.
The balloon failed to return to the fair.
Um homem olha para o recinto
A fellow just looks around the floor
Há mulheres novas no recinto russo.
New dames in the Russian compound!
Claro... vou meterte no recinto russo.
Sure. I'll get you into the Russian compound.
Precisamos de muito movimento no recinto.
We'll need a lot of commotion on the compound.
Este recinto era a casa do Imperador e da sua família.
It was the home of the Emperor and his family.
Veil, manifestações e demonstrações não são per mitidas no recinto do Parlamento.
Protests and demonstrations are not allowed within a parliamentary building.
Há mais pessoas nas bancadas do que no recinto deste Parlamento.
There are more people on the terraces than in the Hemicycle itself.
A data em que cada lote saiu do recinto da empresa
the date on which each quantity left the undertaking
Da história do castelo
History of the chateau
O senhor do castelo.
The lord of the castle.
O Castelo do Drácula?
Castle Dracula?
O COSTA DO CASTELO
O COSTA DO CASTELO (The Costa from Castelo)
Do Castelo ã Madragoa
From the Castle to Madragoa
A Guarda do Castelo!
The Castle's guard!
Um de nós levará o Dunbar para fora do recinto, esta noite.
One of us is gonna have to take Dunbar out of the camp tonight.
O ar neste recinto é bem homogêneo.
The air in this room is very smooth.
A história conturbada do castelo
History of the chateau
É do Castelo de Windsor.
From Windsor Castle it is.
Subiu ao parapeito do castelo...
He climbed up the parapet of the castle
Deve sair do castelo, Alteza.
You must leave the castle at once, your Highness.
Isso evitaria que nos acusassem mais uma vez de sermos um recinto um pouco fechado, um recinto que não suscita suficiente participação do cidadão em todos os debates.
This would forestall fresh criticism of us as rather a remote body, a forum that does not sufficiently involve the citizen in all debates.
Remova todos os acessórios e itens in a box de dentro do recinto
Remove all the Accessories and boxed items from inside the Enclosure
O recinto do palácio inclui os Três Santuários do Palácio (宮中三殿, Kyūchūsanden ).
The palace precincts include the Three Palace Sanctuaries ( Kyūchū sanden , 宮中三殿).
exposição a fumos de incêndio num recinto fechado
exposure to fire smoke in an enclosed area
Juntaramnos no recinto, puseram mais metralhadoras e verificaramnos.
They herded us out into the compound and put some extra guns on us and gave us the old picture check.
Olhar para o castelo do barão?
Look at the baron's chateau?
Se ele tentasse sair do castelo.
Got away from his keeper.
Myles, é melhor sairmos do castelo.
If you're to stay out of trouble I think we best leave this castle. No.
Provavelmente algum guarda desastrado do castelo.
Probably some clumsy guard in the castle.
Hoje, chegaram reforços vindos do castelo!
Reinforcements arrived from the castle today
O castelo que surgiu em lugar do castelo do século XIII é sem dúvida uma dominante da cidade.
The chateau, which was built on the site of a 13th century castle, is located in an unrivalled position, dominating the town.

 

Pesquisas relacionadas : Temperatura Do Recinto - Recinto Do Festival - Volume Do Recinto - Praça Do Castelo - Complexo Do Castelo - Parque Do Castelo - Edifício Do Castelo - Torre Do Castelo - Colina Do Castelo - Porta Do Castelo - Jardim Do Castelo