Tradução de "se adequar ao mercado" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Mercado - tradução : Mercado - tradução : Se adequar ao mercado - tradução :
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Insensivelmente se começa a torcer os fatos para se adequar as teorias, em vez de teorias para se adequar fatos. | Insensibly one begins to twist facts to suit theories, instead of theories to suit facts. |
737 200 O 737 200 foi uma versão estendida do 737 100, lançada para se adequar às necessidades do mercado dos EUA. | 737 200 The 737 200 is a 737 100 with an extended fuselage, launched by an order from United Airlines in 1965. |
Pode ser cortado no tamanho e formato necessários para se adequar ao tamanho da área da hemorragia. | It can be cut to the size and shape required to fit the size of the bleeding area. |
Em vez de adequar a organização da jurisdição ao pedido de justiça, resolvem se os problemas anulando os. | SCHWARTZENBERG (PSE), rapporteur. (FR) Mr President, just a word to thank the House, including those Members who abstained, for voting unanimously for a text which does credit to the moral values of the West and the European Community. |
O EVARREST pode ser cortado no tamanho e formato necessários para se adequar ao tamanho da área com sangramento. | EVARREST can be cut to the size and shape required to fit the size of the bleeding area. |
É claro que o resultado da negociação deverá adequar se a eles. | BERNARD REYMOND whisky are much lower than the minimum rates on wine. |
Logo, porém, que se verifique serem viáveis certos métodos de utilização, será necessário voltar a estudar o processo de os podermos adequar à orgânica do mercado. | However, as soon as it becomes clear that certain methods of use are practicable, we must have a fresh look at how they may be fitted into the organization of the market. |
Ele perguntou O que as mulheres precisam para se adequar às normas femininas? | He asked, what do women need to do to conform to female norms? |
Temos que adequar esta visão à realidade. | We need to match this vision with reality. |
A Bernhard H. Mayer oferece opções exclusivas de relógios criados para se adequar ao gosto e estilo pessoais de seus usuários. | Bernhard H. Mayer offers exclusive selections of timepieces designed to suit the personal taste and style of its wearers. |
Qutenza é um adesivo de utilização única, podendo ser cortado para se adequar ao tamanho e à forma da área em tratamento. | Qutenza is a single use patch and can be cut to match the size and shape of the treatment area. |
Se assim não for, esse ou qualquer outro sistema que vise adequar a dimensão da frota aos recursos existentes estará condenado ao fracasso. | Unless this happens, this or any other system seeking to match the size of the fleet to existing resources will be condemned to failure. |
Chegou a altura de adequar a retórica sobre o combate ao branqueamento de capitais à acção firme. | It is time to match the rhetoric about fighting money laundering with tough action. |
Tenha como objetivo colocar os naipes na ordem que melhor se adequar à disposição atual. | Aim to place the suits in the order which fits the current layout most naturally. |
Tenha como objectivo colocar os naipes na ordem que melhor se adequar à disposição actual. | Aim to place the suits in the order which fits the current layout most naturally. |
Qutenza pode ser cortado em frações mais pequenas para se adequar à área em tratamento. | Qutenza may be cut into smaller pieces to fit the treatment area. |
Senhora Presidente, de um ponto de vista orçamental, é cada vez mais imprescindível adequar o Tratado ao processo. | Madam President, as far as the budget is concerned, it is becoming increasingly essential that we bring the Treaty up to date with the procedures. |
por outro lado, o Fundo de Desenvolvimento Regional (FEDER), entre outros, que pode, em certos casos e sob certas condições, adequar se ao caso presente. | the regional development funds (such as the ERDF), which could, in some instances and under certain conditions, be applied in this case. |
Isso aplica se mais ao mercado do gás do que ao mercado da electricidade. | That is still much more the case in the market for gas than in the market for electricity. |
11 50 ENGERIX B pode ser administrado concomitantemente com as vacinas contra BCG, DTP, DT e ou polio, se se adequar convenientemente ao esquema da vacinação recomendado pela autoridade nacional. | 11 50 ENGERIX B can be given concomitantly with BCG, DTP, DT and or polio vaccines, if this fits conveniently in an immunisation scheme recommended by the country Health Authority. |
18 50 ENGERIX B pode ser administrado concomitantemente com as vacinas contra BCG, DTP, DT e ou polio se se adequar convenientemente ao esquema da vacinação recomendado pela autoridade nacional. | ENGERIX B can be given concomitantly with BCG, DTP, DT and or polio vaccines, if this fits conveniently in an immunisation scheme recommended by the country Health Authority. |
25 50 ENGERIX B pode ser administrado concomitantemente com as vacinas contra BCG, DTP, DT e ou polio, se se adequar convenientemente ao esquema da vacinação recomendado pela autoridade nacional. | ENGERIX B can be given concomitantly with BCG, DTP, DT and or polio vaccines, if this fits conveniently in an immunisation scheme recommended by the country Health Authority. |
39 50 ENGERIX B pode ser administrado concomitantemente com as vacinas contra BCG, DTP, DT e ou pólio se se adequar convenientemente ao esquema da vacinação recomendado pela autoridade nacional. | ENGERIX B can be given concomitantly with BCG, DTP, DT and or polio vaccines, if this fits conveniently in an immunisation scheme recommended by the country Health Authority. |
46 50 ENGERIX B pode ser administrado concomitantemente com as vacinas contra BCG, DTP, DT e ou polio, se se adequar convenientemente ao esquema da vacinação recomendado pela autoridade nacional. | ENGERIX B can be given concomitantly with BCG, DTP, DT and or polio vaccines, if this fits conveniently in an immunisation scheme recommended by the country Health Authority. |
Poderá adequar se aos doentes que não podem tomar claritromicina no âmbito de uma terapêutica de erradicação, quando as taxas de resistência local ao metronidazole são reduzidas. | It may be suitable for those who are unable to take clarithromycin as part of an eradication therapy, when local resistance rates to metronidazole are low. |
Naturalmente, levanta se uma vez mais o problema de adequar os meios às disponibilidades que tem a Comissão. | And the Solemn Declaration by Par liament, Commission and Council has also helped a great deal. |
É nossa expectativa que, assim, se consiga adequar a política de investigação da UE às realidades actualmente predominantes. | It is our expectation that this will enable, even now, the EU s research policy to be adapted to the currently prevailing realities. |
Isso mantém você engajado. Olhe o que as pessoas fazem ajustam o mundo para se adequar às suas expectativas. | Keep you engaged. Look at what people do adjust the world to match their expectation. |
Este capítulo descreve a forma como poderá configurar o kexi para se adequar às suas próprias necessidades e preferências. | This chapter describes how you can configure kexi to suit your own needs and preferences. |
Mas só está cor recto se pudermos avançar agora com a verdadeira reforma, a fim de que esta proposta de preços possa, se necessário, ser adaptada para se lhe adequar e as futuras propostas de preços possam como creio que aqui foi afirmado pelo senhor deputado Görlach adequar se às novas circuns tâncias. | But it is only right if we can now proceed with the real reform so that this price proposal if necessary can be adjusted to fit it and future price proposals, as I think Mr Görlach said, can match themselves to the new circumstances. |
O regime especial definido na 6ª Directiva tem cada vez mais dificuldades em se adequar às necessidades actuais do sector. | The special arrangements defined in the sixth Directive are finding it increasingly difficult to match the current needs of this sector. |
O mesmo se aplica ao mercado de trabalho. | The same applies to labour market policy. |
Isto também se aplica, naturalmente, ao mercado postal. | This, of course, also applies to the postal market. |
Os problemas de informação referidos em relação ao mercado do endividamento aplicam se igualmente ao mercado dos fundos próprios. | The information problems highlighted for the debt market are also applicable to the equity market. |
Ao do mercado geográfico em causa 11 , se o requerente considerar que se trata de um mercado diferente, | the relevant geographical market 11 , if the applicant considers that this market is different, |
Aquando da aprovação em comissão foi ainda necessário adequar o relatório à situação actual | In order to correspond to this situation, the report has been divided up into three parts. |
Ao mesmo tempo, liberalizou se o mercado da energia. | At the same time, the energy market has been liberalised. |
A venda destina se ao abastecimento do mercado espanhol. | These sales are intended to supply the Spanish market. |
Depois, ele foi para o Japão e aprendeu ninjutsu, um estilo que ele acreditava se adequar à sua graça e agilidade naturais. | Afterward, he goes to Japan and learns ninjutsu, a style he believes meshes well with his natural grace and agility. |
Acho que devemos ser rigorosos, sérios, ordenar as duas propostas que a Comissão nos apresenta, que considero bastante razoáveis e tentar adequar a nossa proposta às necessidades do mercado e dos consumidores. | We need to be rigorous and serious, we need to adopt the two proposals made by the Commission, which I think are quite reasonable, and try to adapt our proposal to what the market and consumers need. |
O Tribunal está a ajustar a sua metodologia relativa à DAS, a fim de a adequar ao processo de reforma do controlo financeiro da Comissão. | The Court is adjusting its DAS methodology to bring it into line with the process of reforming the Commission s financial control. |
Uma das funções deste ou de qualquer outro parlamento é adequar a legislação à realidade, se não queremos fomentar o incumprimento, que, no caso da apanha do marisco a pé, se converte em furtivismo e num mercado negro descontrolado do ponto de vista sanitário. | If we wish to avoid encouraging non compliance, one of the tasks of this or any other Parliament is to ensure that the rules reflect real conditions. In the case of harvesting shellfish on foot, such non compliance leads to illegal fishing and to a black market subject to no health checks. |
Goeth adiante e faz se adequar ao céu?' 7 E ele me respondeu dizendo ' Este é o espírito que saíram de Abel, quem matou seu irmão Caim, e ele faz seu terno contra | 1 And thence I went to another place, and he mountain (Kingdom, Throne) of hard rock. |
Por exemplo, pode aumentar o tamanho do tipo de letra para melhor se adequar à resolução do seu monitor e aos seus olhos. | For example, you can increase the font size to suit your monitor resolution and your eyes. |
A terceira revisão deste padrão (chamada de RS 232C) fora publicada em 1969, em parte para adequar se às características elétricas destes dispositivos. | The C revision of the standard was issued in 1969 in part to accommodate the electrical characteristics of these devices. |
Pesquisas relacionadas : Adequar-se - Adequar Ao Orçamento - Adequar Ao Contexto - Adequar-se Para - Não Se Adequar - Não Se Adequar - Adequar-se Com - Deve Se Adequar - Adequar Ao Seu Paladar - Adequar Ao Seu Interesse - Adequar Ao Seu Humor - Adequar Ao Seu Gosto - Adequar Ao Seu Estilo - Adequar Ao Seu Orçamento