Tradução de "adequar se para" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Para - tradução :
For

Para - tradução :
Fro

Para - tradução : Pára - tradução : Para - tradução :
To

Para - tradução : Pára - tradução :
Palavras-chave : Home Look Into Down Come

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Insensivelmente se começa a torcer os fatos para se adequar as teorias, em vez de teorias para se adequar fatos.
Insensibly one begins to twist facts to suit theories, instead of theories to suit facts.
Ele perguntou O que as mulheres precisam para se adequar às normas femininas?
He asked, what do women need to do to conform to female norms?
Qutenza pode ser cortado em frações mais pequenas para se adequar à área em tratamento.
Qutenza may be cut into smaller pieces to fit the treatment area.
Pode ser cortado no tamanho e formato necessários para se adequar ao tamanho da área da hemorragia.
It can be cut to the size and shape required to fit the size of the bleeding area.
É claro que o resultado da negociação deverá adequar se a eles.
BERNARD REYMOND whisky are much lower than the minimum rates on wine.
Temos que adequar esta visão à realidade.
We need to match this vision with reality.
Isso mantém você engajado. Olhe o que as pessoas fazem ajustam o mundo para se adequar às suas expectativas.
Keep you engaged. Look at what people do adjust the world to match their expectation.
Este capítulo descreve a forma como poderá configurar o kexi para se adequar às suas próprias necessidades e preferências.
This chapter describes how you can configure kexi to suit your own needs and preferences.
O EVARREST pode ser cortado no tamanho e formato necessários para se adequar ao tamanho da área com sangramento.
EVARREST can be cut to the size and shape required to fit the size of the bleeding area.
Tenha como objetivo colocar os naipes na ordem que melhor se adequar à disposição atual.
Aim to place the suits in the order which fits the current layout most naturally.
Tenha como objectivo colocar os naipes na ordem que melhor se adequar à disposição actual.
Aim to place the suits in the order which fits the current layout most naturally.
737 200 O 737 200 foi uma versão estendida do 737 100, lançada para se adequar às necessidades do mercado dos EUA.
737 200 The 737 200 is a 737 100 with an extended fuselage, launched by an order from United Airlines in 1965.
Depois, ele foi para o Japão e aprendeu ninjutsu, um estilo que ele acreditava se adequar à sua graça e agilidade naturais.
Afterward, he goes to Japan and learns ninjutsu, a style he believes meshes well with his natural grace and agility.
A Bernhard H. Mayer oferece opções exclusivas de relógios criados para se adequar ao gosto e estilo pessoais de seus usuários.
Bernhard H. Mayer offers exclusive selections of timepieces designed to suit the personal taste and style of its wearers.
Qutenza é um adesivo de utilização única, podendo ser cortado para se adequar ao tamanho e à forma da área em tratamento.
Qutenza is a single use patch and can be cut to match the size and shape of the treatment area.
Mas só está cor recto se pudermos avançar agora com a verdadeira reforma, a fim de que esta proposta de preços possa, se necessário, ser adaptada para se lhe adequar e as futuras propostas de preços possam como creio que aqui foi afirmado pelo senhor deputado Görlach adequar se às novas circuns tâncias.
But it is only right if we can now proceed with the real reform so that this price proposal if necessary can be adjusted to fit it and future price proposals, as I think Mr Görlach said, can match themselves to the new circumstances.
Por exemplo, pode aumentar o tamanho do tipo de letra para melhor se adequar à resolução do seu monitor e aos seus olhos.
For example, you can increase the font size to suit your monitor resolution and your eyes.
A terceira revisão deste padrão (chamada de RS 232C) fora publicada em 1969, em parte para adequar se às características elétricas destes dispositivos.
The C revision of the standard was issued in 1969 in part to accommodate the electrical characteristics of these devices.
A indústria vai precisar de grandes esforços para se adequar , afirma o diretor do Precourt Energy Efficiency Center da Universidade de Stanford, Jim Sweeney.
The effort required of industry will be herculean, says Jim Sweeney, director of Stanford University s Precourt Energy Efficiency Center.
Naturalmente, levanta se uma vez mais o problema de adequar os meios às disponibilidades que tem a Comissão.
And the Solemn Declaration by Par liament, Commission and Council has also helped a great deal.
Em vez de adequar a organização da jurisdição ao pedido de justiça, resolvem se os problemas anulando os.
SCHWARTZENBERG (PSE), rapporteur. (FR) Mr President, just a word to thank the House, including those Members who abstained, for voting unanimously for a text which does credit to the moral values of the West and the European Community.
É nossa expectativa que, assim, se consiga adequar a política de investigação da UE às realidades actualmente predominantes.
It is our expectation that this will enable, even now, the EU s research policy to be adapted to the currently prevailing realities.
O Sitecore torna fácil adequar sua experiência online para dispositivos móveis, RSS, diferentes browsers e layouts de impressão.
Sitecore makes it easy to tune your online experiences from mobile devices, RSS, multiple browsers and print layouts.
O regime especial definido na 6ª Directiva tem cada vez mais dificuldades em se adequar às necessidades actuais do sector.
The special arrangements defined in the sixth Directive are finding it increasingly difficult to match the current needs of this sector.
dos vagões dimensionados para cargas por eixo de 22,5 t, para compensar a tara extra necessária para os adequar a essas cargas por eixo.
wagons designed for 22,5 t axle loads to offset the extra tare incurred in making them suitable for such axle loads.
Bilbao, eu acho, mostra que você pode ter esse tipo de expressão pessoal, e ainda tocar todas as bases que são necessárias para se adequar à cidade.
Bilbao, I think, shows that you can have that kind of personal expression and still touch all the bases that are necessary of fitting into the city.
Bilbau, penso eu, mostra que podemos ter esse género de expressão pessoal e apesar disso, tocar todas as bases que são necessárias para se adequar à cidade.
Bilbao, I think, shows that you can have that kind of personal expression and still touch all the bases that are necessary of fitting into the city.
Os músculos da laringe ajustam a duração e a tensão das pregas vocais para adequar a altura e o tom.
The muscles of the larynx adjust the length and tension of the vocal folds to fine tune pitch and tone.
O que poderia proporcionar nos uma margem de flexibilidade para adequar com maior eficácia as prioridades políticas aos recursos disponíveis.
This could provide us with a margin for flexibility in order to more efficiently adapt political priorities to the available resources.
Normalmente, estas fábricas tinham armazéns maiores para se adequar aos produtos resultantes do crescente desenvolvimento agrícola das colónias, movido no Novo Mundo pelo comércio de escravos no Atlântico.
Usually these factories had larger warehouses to fit the products resulting from the increasing agricultural development of colonies, which had boosted in the New World with the Atlantic slave trade.
Aquando da aprovação em comissão foi ainda necessário adequar o relatório à situação actual
In order to correspond to this situation, the report has been divided up into three parts.
Estaremos atentos às negociações em curso procurando adequar o nosso comportamento, de molde a contribuir para que o processo seja irreversível.
We shall pay attention to the negotiations underway so that we are able to adjust our actions in such a way as to render the process irreversible.
O Conselho falava de adequar a reforma. Mas a Comissão apresenta nos uma proposta que, na prática, se traduz numa congelação de preços.
In the fruit and vegetable sector this indecision has put a brake on the possibility of implementing quality policy which would deal with the problems of surpluses and intensification.
Se assim não for, esse ou qualquer outro sistema que vise adequar a dimensão da frota aos recursos existentes estará condenado ao fracasso.
Unless this happens, this or any other system seeking to match the size of the fleet to existing resources will be condemned to failure.
Deste modo, o banco rodeia se de todas as garantias e seguros que lhe permitam adequar a sua oferta aos riscos que assume.
In this way the bank surrounds itself with all the guarantees and securities enabling it to adjust its offer to the risks taken.
O cervisia poderá ser personalizado de várias formas para se adequar às suas necessidades e preferências. Algumas das opções que você possa querer modificar regularmente estão directamente disponíveis no menu de Configuração.
cervisia can be customized in various ways to your needs and preferences. Some options which you may want to change regularly are directly available in the Settings menu.
E com minhas próprias frustrações no meu papel e responsabilidade de educá lo como um homem para se adequar às estruturas definidas na caixa de macho, eu me pegava dizendo coisas como, Vá para seu quarto.
And out of my own frustration of my role and responsibility of building him up as a man to fit into these guidelines and these structures that are defining this man box, I would find myself saying things like, Just go in your room.
E eu perguntei Raphael o anjo que foi 6 comigo, e eu disse lhe ' este espírito que faz se adequar, quem é ele, cuja voz
Chapter 22
por outro lado, o Fundo de Desenvolvimento Regional (FEDER), entre outros, que pode, em certos casos e sob certas condições, adequar se ao caso presente.
the regional development funds (such as the ERDF), which could, in some instances and under certain conditions, be applied in this case.
São mais que horas de adequar o controlo do tráfego aéreo europeu às exigências da nossa época.
ANDRIESSEN. (NL) This question is directly connected with the answer I have just given to Mr Romeos.
Chegou a altura de adequar a retórica sobre o combate ao branqueamento de capitais à acção firme.
It is time to match the rhetoric about fighting money laundering with tough action.
O jornalista e blogueiro André Forestieri escreve sobre o direito de um empregador de constranger uma empregada negra se ela não se adequar aos padrões estéticos impostos pela sociedade.
Brazilian journalist and blogger André Forestieri writes about the rights of an employer to constrain a black employee if he or she does not fit the aesthetic standards imposed by society.
Da mesma forma, pessoas como Esteban e Sandra estão cada vez mais se perguntando como vão se adequar aos esforços do estado da Califórnia em relação à mudança climática.
Similarly, people like Esqueda and Sepulveda increasingly are asking how they fit in to California s effort to turn back climate change.
Quando ele perguntou sobre homens, o que os homens neste país precisam fazer para se adequar às normas masculinas, as respostas foram sempre mostrar controle emocional, trabalho primeiro, busca por status e violência.
When he asked about men, what do men in this country need to do to conform with male norms, the answers were always show emotional control, work is first, pursue status and violence.
Este conceito é útil quando um número de FSM devem trabalhar juntas, e onde é conveniente considerar uma parte puramente combinatória como uma forma de FSM para se adequar às ferramentas de projeto.
This concept is useful in cases where a number of FSM are required to work together, and where it is convenient to consider a purely combinatorial part as a form of FSM to suit the design tools.

 

Pesquisas relacionadas : Adequar-se Para - Adequar-se - Ajustado Para Se Adequar - Modificado Para Se Adequar - Não Se Adequar - Não Se Adequar - Adequar-se Com - Deve Se Adequar - Adequar Melhor Para - Adequar-se A Ela - Se Adequar Ao Mercado - Seria Melhor Se Adequar - Tem Que Se Adequar - Que Deve Se Adequar - Adequar-me