Tradução de "suposição infundada" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Suposição - tradução : Suposição - tradução : Suposição infundada - tradução :

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Mas a minha impressão era infundada.
That was not the case.
Esta queixa foi rejeitada, por ser infundada.
The European Parliament insists on legal clarification.
Foi uma suposição.
l was guessing.
É uma suposição.
I'm just guessing.
Eventos subsequentes mostraram que a acusação era infundada.
Subsequent events show the accusation was unfounded.
Tratou se de uma acusação absurda e infundada.
This was an absurd and unfounded allegation.
É uma suspeita infundada! É uma suspeita ridícula!
You want to use me to implicate him and you can't.
Essa suposição está errada.
That assumption is wrong.
Esta suposição está errada.
That assumption is wrong.
Isso é uma suposição.
That's a supposition.
Isso é uma suposição.
So this is an assumption.
A típica suposição masculina.
Typical male conceit.
Sua suposição é correta.
You suppose correctly.
Isso é uma suposição grande e nós poderia testar Essa suposição é ou não válida.
That's a big assumption, and we could test whether or not that assumption is valid.
Na decisão, a Comissão rejeitou esta alegação, considerando a infundada.
In the Decision, the Commission has rejected this claim as unfounded.
Tenho uma suposição melhor, Sabrina.
I have a better suppose, Sabrina.
Esta é talvez mais uma preocupação infundada dos que tomam decisões.
That is perhaps more an unfounded concern on the part of the decision maker.
Racionalidade parece ser uma suposição forte.
Rationality seems like a strong assumption.
É uma suposição muitas vezes fazem.
It's an assumption we often make.
Assim que vai ser minha suposição.
So that'll be my assumption.
Esta não é apenas uma suposição.
This is not just an assumption.
A sua suposição acerca do mundo
Your assumption about the world
Aqui está uma outra suposição, problema.
Here's another assumption, problem.
Que era uma suposição muito interessante.
That was a very interesting guess.
E eu não aceito essa suposição.
I'm not at all comfortable with that assumption.
Pode a Comissão confirmar esta suposição?
Can the Commission confirm this suspicion ?
Eu acrescentei que a rejeição pedida nos parecia inoportuna, infundada e absurda.
I would add that this motion seems to us to be ill timed, unreasonable and without foundation.
A alegação da empresa 2 foi, pois, considerada infundada, tendo sido rejeitada.
The claim made by company 2 was therefore unfounded and was rejected.
Por conseguinte, considerou se esta alegação infundada e, como tal, foi rejeitada.
Consequently, this claim was considered unfounded and was therefore rejected.
A lei básica, digamos aqui uma suposição.
The basic law, let's say here's an assumption.
Essa é uma bela de uma suposição.
That's a pretty big assumption.
Vamos passo volta tha primeira suposição côncavo.
Let's step back to tha First Assumption Concave.
E, finalmente, há essa suposição de homoskedasticity.
And finally there's this assumption of homoskedasticity.
Esta suposição é abandonada nas transformações de Lorentz.
This assumption is abandoned in the Lorentz transformations.
Como seria nós detectar uma violação que suposição?
How would we detect a violation of that assumption?
Neste caso, eu tinha razão com esta suposição.
We will seek to amend its worst aspects.
Peço lhe que transmita com veemência ao Presidente Bush que esta acusação é inteiramente infundada.
I ask you to communicate strongly to President Bush that there is no truth in this allegation.
Era ilusório pensar que uma guerra infundada pudesse produzir paz e democracia como por milagre.
It was silly to think that an unfounded war could miraculously produce peace and democracy.
A alegação da KLM de que a inexactidão do quadro era óbvia é igualmente infundada.
KLM's claim that the incorrectness of the table was obvious is also unfounded.
Então por agora, eu chamo lhe a grande suposição.
So for the time being I call it the great assumption.
Antigamente era apenas trabalho de suposição, trabalho de polícia.
It used to be just guess work, police work.
E a grande suposição é considerar o risco zero.
And this risk free is the big assumption.
mas só por suposição... suponhamos que um estrangeiro como...
butjust for argument's sake... suppose a stranger like
Vamos testar essa suposição nos direcionando para a Europa Oriental.
Let's test this assumption by heading over to Eastern Europe.
Eles estão fazendo alguma suposição sobre as taxas de desconto.
They're making some assumption about the discount rates.

 

Pesquisas relacionadas : Cientificamente Infundada - Alegação Infundada - Manifestamente Infundada - Inteiramente Infundada - Não Infundada - Suposição Razoável - Suposição Forte - Suposição Estimado - Suposição Implicita - Suposição Padrão - Suposição Falsa - Minha Suposição