Tradução de "tempo dos pais" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

País - tradução : Tempo - tradução : Tempo - tradução : Tempo dos pais - tradução :

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

É tempo de vingarmos a morte dos nossos pais.
The Mongols can wait a while.
Em tempo de paz, os filhos enterram os pais, mas em tempo de guerra os pais enterram os filhos.
In peace sons bury fathers, but in war fathers bury sons.
No tempo dos nossos pais a água do mar não chegava perto da aldeia.
During the days of our parents generation the salt water didn t reach the village.
Naquele tempo, não respondíamos aos nossos pais.
And at that time, quite frankly, you really did not talk back to your parents.
Os pais de Tom brigam o tempo todo.
Tom's parents fight all the time.
Eu me casei e fui morar na casa dos pais da minha mulher por um tempo.
I eventually got married and moved in for a time with my wife's parents.
Ambos os pais cuidam do filhote por um tempo.
Both parents care for the young for a time.
Algum tempo depois dos elfos despertarem em Cuiviénen, os Sete Pais dos Anões foram liberados de suas câmaras de pedra.
First Age Some time after the Elves had awakened at Cuiviénen, the Seven Fathers of the Dwarves were released from their stone chambers.
Meus pais brigavam o tempo todo quando eu era criança.
My parents fought all the time when I was a kid.
Os seus pais eram extremamente radicais para o seu tempo.
His parents, Viscount and Viscountess Amberley, were radical for their times.
As licenças dos pais
It only ensures the continuation of
Os pecados dos pais.
The sins of the fathers.
Tempo mães chorando, um monte de crianças. hoje você não ouve qualquer curso, sob a direção dos pais dizer
Time mothers were crying, a lot of children. today you do not hear any course under the direction of parents tell you
Têm de ser pais, conselheiros, amigos, disciplinadores,, tudo ao mesmo tempo.
They have to be a parent, counselor, disciplinarian, friend, all in one.
Já é tempo de não te impressionares com pais e capitães.
It's about time you got over being impressed by parents and captains.
Ela ainda depende dos pais.
She's still dependent on her parents.
Tom ainda depende dos pais.
Tom is still dependent on his parents.
Amanhã é Dia dos Pais.
Tomorrow is Father's Day.
98 dos pais são alcoólicos.
We want to continue with this program and extend it to all our other schools.
Depende dos pais do Buckley.
It all depends on Buckley's plans.
Os pais previram que as crianças diriam, passar mais tempo com elas.
The parents predicted the kids would say, spending more time with them.
Todos os pais deveriam passar um tempo de qualidade com seus filhos.
Parents should spend quality time with their children.
Gemara traz três sábios exemplos dizem respeito aos pais honrar os pais fáceis, honrar os pais um pouco mais difícil, pesado respeito dos pais.
Gemara brings three examples sages say respect for parents honoring parents easy, honoring parents a little more difficult, heavy parental respect.
Você pode imaginar a quantidade de tempo que me custou a fazer isso em casa e o desgosto dos meus pais.
You can imagine the amount of time that it took me to do this to the house and the displeasure of my parents.
Você deveria ter contado aos seus pais sobre nós dois há muito tempo.
You should've told your parents about us a long time ago.
Pouco tempo depois ele tenta telefonar para seus pais, mas não há resposta.
Shortly thereafter he attempts to telephone his family, but there is no answer.
Os programas procuram apoiar os pais, salva guardando ao mesmo tempo os seus filhos.
Programmes aim to support parents while at the same time safe guarding their children.
Tem muita autoridade dos pais acontecendo.
There's plenty of parental authority going on.
Não dependa muito dos seus pais.
Don't depend on your parents too much.
Ele é independente dos seus pais.
He is independent of his parents.
Ela não quer depender dos pais.
She does not want to be dependent on her parents.
Ela é independente dos seus pais.
She is independent of her parents.
Não fale assim dos meus pais!
Don't talk about my parents like that!
Cuidarei dos meus pais quando envelhecerem.
I'll take care of my parents when they get old.
Tom dirige o carro dos pais.
Tom drives his parents' car.
Estou na casa dos meus pais.
I'm at my parents' house.
Estou na casa dos meus pais.
I'm at my parents' place.
Crianças raptadas por um dos pais
Children abducted by one of their parents
Em frente dos teus pais, não!
Not here in front of your parents!
Oh, Senhor, deus dos meus pais,
O lord, god of my fathers,
Oh senhor, deus dos meus pais...
O lord, god of my fathers...
Mas os filhos afastamse dos pais.
But children do drift away from their parents.
Na sala de espera dos pais.
In the waiting father's room.
E quando ficamos velhos, nossos pais, incluindo os pais dos animais, desmamam seus filhotes.
And as we get older, our parents, including the animal parents, wean their children off of it.
Treinador Jones começa a gastar mais e mais tempo com Radio, que diz respeito aos pais de muitos dos membros da equipe.
Coach Jones begins spending more and more time with Radio, which concerns the fathers of many of the team members.

 

Pesquisas relacionadas : Dos Pais - Direitos Dos Pais - Custódia Dos Pais - Casa Dos Pais - Autorização Dos Pais - Qualidade Dos Pais - Guia Dos Pais - Casamento Dos Pais - Emprego Dos Pais - Aprovação Dos Pais - Altruísmo Dos Pais - Atenção Dos Pais - Casa Dos Pais - Renda Dos Pais