Tradução de "tendo tempo para" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Carey, não tendo tempo para gravar nenhuma canção, concordou. | Carey, not having time to record a studio album, agreed. |
Tendo um tempo maravilhoso. | Having wonderful time. |
Você está tendo um bom tempo? | Are you having a good time? |
Há muitos dias estamos tendo bom tempo. | We've had a long spell of fine weather. |
Você está tendo o tempo de sua vida, não é você? | You're having the time of your life, aren't you? |
Muitos dos acontecimentos foram descritos como tendo ocorrido durante, ou pouco tempo após, a relação sexual, tendo alguns ocorrido pouco tempo após a utilização de sildenafil sem atividade sexual. | Many events were reported to occur during or shortly after sexual intercourse and a few were reported to occur shortly after the use of sildenafil without sexual activity. |
E tendo dito isto, gostava de convidar vos para uma curta e breve viagem da Vida através do Tempo. | And with that said, I'd like to invite you for a short, brief journey of life through time. |
Não se está tendo em conta e dizemos faz um tempo, que nós não estamos feitos para manejar computadores. | We are not taking it into account and we've been saying it for time now, that we are not made to use computers. |
Devo dizer que estou a usar da palavra tendo tido muito pouco tempo para me preparar e em nome | Lying at the back of all of this, of course, is the fact |
Ele não manteve o título por muito tempo, tendo lesionado o joelho. | He did not hold the title long, however, as he was sidelined with a legitimate knee injury. |
Tendo voltado ao lar, algum tempo depois Sant Ana ficou grávida de Maria. | In 1738, it was transferred to the Sunday after the Octave of the Assumption of Mary. |
Depois de terminar os seus estudos, em 1865, Fauré trabalhou como organista e professor, pouco tempo tendo para a composição musical. | After graduating from the college in 1865, Fauré earned a modest living as an organist and teacher, leaving him little time for composition. |
Durante o ano, foi introduzido o registo sistemático do tempo, tendo o mesmo sido utilizado como base para um melhor planeamento. | A trial to establish the basis for routine testing of centrally authorised products was carried out in 1998. |
Mas, tendo em conta o desenvolvimento das populações, essas normas têm de ser constantemente modificadas para corresponder às exigências do tempo. | In view of the developing populations, however, it must be amended time and time again in accordance with the requirements at a particular moment in time. |
Tendo terminado o prazo para a apresentação da referida proposta, poderia a Comissão informar quanto tempo se tornará ainda necessário para a pôr em prática? | Since the deadline for the submission of such a proposal has come and gone, could the Commission say how much more time it will take for it to be submitted |
Estas ajudas nacionais foram concedidas durante demasiado tempo, tendo originado distorções da concorrência significativas. | This national aid has already been granted for too long as it is and has caused significant distortions of competition. |
As pessoas que podem correr o risco de contrair esta doença não estão a ser examinadas, nem isoladas a tempo, tendo as viagens para os locais de contágio prosseguido durante demasiado tempo. | People who may be at risk of contracting this disease are not being examined and isolated in time, and travel to the sources of the infection has continued for too long. |
Ele estava por aí na cidade tendo um tempo maravilhoso curtindo o melhor da vida. | He was out there on the town having a fab time enjoying the high life. |
O processo durou quase tanto tempo como o da Mafia, tendo terminado só em 1988. | The trial lasted almost as long as the mafia trial, finishing only in 1988. |
Tendo em conta a subida dos números do desemprego, não há mais tempo a perder. | Given the rising unemployment figures, we have no more time to lose. |
Em uma carta escrita para seu filho, ele disse que, tendo vivido com ela por tanto tempo, que era seu dever fazê lo. | In a letter written to his son, he said that having lived with her for so long, it was his duty to do so. |
Tempo suficiente, para uma criança crescer, tempo suficiente, para um homem pensar, tempo suficiente, para morrer | Time enough for a child to grow up, time enough for a man to think, time enough to die |
Tendo tanto para escolher ... | Having so much to choose from... |
E tinha tempo para relaxar e tempo para lamentar. | And I had time to relax and to grieve. |
E na verdade, em muitos aspectos são piores que inúteis, tendo em conta o tempo e energia que gastamos só para mantê los vivos. | And actually in many ways, they're worse than useless, because we have to put so much time and energy into just keeping them alive. |
A Co missão deixou claro o seu ponto de vista a esse respeito, tendo ao mesmo tempo tentado apresentar uma iniciativa para um compromisso. | The Commission has made its position clear on this and also attempted to provide the basis for a compromise. |
O número de vagas de emprego aumentou também rapidamente , tendo demorado bastante mais tempo a preencher . | The number of job vacancies also rose rapidly and it took increasingly longer to fill them . |
Em 1838, é nomeado professor de Filosofia do Colégio Pedro II, tendo lecionado por pouco tempo. | Also in 1838, he becomes Philosophy teacher in the Colégio Pedro II. |
E depois, houve sacrifícios sentimentais como viver com uma mulher, tendo, ao mesmo tempo, tantos segredos? | Then there were the emotional sacrifices How can one live with a woman while having so many secrets? |
Tendo em conta a falta de tempo, não quero agora entrar em pormenores a este respeito. | Exactly three months ago, I said that the Mrs Ernst de la Graete's first report was a document that deserved to be applauded. |
Tendo este tema um carácter urgente, o Parlamento elaborou em muito pouco tempo os dois relatórios. | Since this is an urgent issue, Parliament produced two reports very quickly. |
Quernos então contar se vamos poder ainda dar algum tiro, tendo em conta este mau tempo? | Will you then tell us whether, considering that this is a hunting party... Whether one shot will be fired! |
O que diz o rei Salomão, o homem mais sábio do mundo, tempo para trabalhar e um tempo para descansar Tempo a semear e tempo de colher, um tempo para viver e um tempo para morrer | What says King Solomon, the wisest man in the world, time to work and a time to rest time to sow and a time to reap, a time to live and a time to die |
Para enganar o tempo, assemelhase ao tempo. | To beguile the time, look like the time |
Ao tempo a paróquia abrangia toda metade sudoeste da ilha, tendo como sede a Vila de Angra, já ao tempo a principal povoação da Terceira. | Geography Situated on the island of Terceira, the civil parish of Sé, along with the surrounding parishes constitute the city of Angra do Heroísmo, seat of the municipality. |
Será que tem quatro vezes o que ele diz no tempo Eclesiastes para amar e tempo para odiar o tempo para viver e um tempo para morrer | There are four did times it says in Ecclesiastes when love and a time to hate the time to live and a time to die time time to uproot plant |
Há pouco tempo para sofrer e ainda menos tempo para pensar. | There's little time to suffer, and even less time to think. |
Henriqueta ficou em Iorque durante algum tempo tendo sido de certa forma entretida pelo conde de Newcastle. | Henrietta paused for a period at York, where she was entertained in some style by the Earl of Newcastle. |
Mesmo tendo conseguido se manter escondido por um tempo considerável, ele terminou sendo delatado, capturado e morto. | Though they managed to escape detection for some considerable time, he was informed against, captured, and blinded. |
Faz isso ao mesmo tempo que vai tendo ótimos preliminares e vai de encontro às suas necessidades. | And it does that in the middle of having great foreplay and meeting their needs. |
Os seus funcionários deixaram fracassar a política do mercado e dos stocks, não tendo intervido a tempo. | Your officials have let the policy on the market and stocks get into a complete mess by not intervening promptly, refusing to give effect to the priorities set by the Dairy Task Force with respect to advertising efforts. |
Limitar me ei. tendo em conta o tempo que me é atribuído, so mente a três elementos. | People like Prime Minister or President in Office Lubbers are far more con cerned with someone like Mr Dekker of Philips than with the 320 million citizens of the Community. |
Ainda não há muito tempo, uma livraria cristã foi incendiada pelo exército, tendo ficado feridas 26 pessoas. | Not so long ago, a Christian bookshop in Eastern Turkey was besieged by armed soldiers, as a result of which one person was killed and 26 wounded. |
Prescindimos, além disso, da limitação no tempo, tendo assim praticamente cedido em relação à posição do Conselho. | We have also abandoned the idea of a time limit and have therefore almost totally accepted the Council's position. |
Que tendo seu amor mesmo por pouco tempo ele teve mais do que a maioria dos homens. | That in having your love even for a little while he had more than most men ever have. |
Pesquisas relacionadas : Tendo Tempo Gasto - Tendo O Tempo - Tendo Mais Tempo - Tendo Aplicado Para - Tendo Trabalhado Para - Para Garantir Tendo - Tempo Para - Tempo Para - Tendo Em Conta Para - Tendo Em Conta Para - Não Tendo - Tendo Feito