Tradução de "tinha ocorrido" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Ocorrido - tradução : Tinha - tradução : Tinha ocorrido - tradução : Tinha - tradução : Tinha ocorrido - tradução :

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Não me tinha ocorrido.
I hadn't thought.
Essa não me tinha ocorrido...
What a brainwave!
Não tinha me ocorrido subir aquela árvore.
I never thought of climbing that tree until tonight.
Mas a maioria do abandono já tinha ocorrido antes disso.
But most of the dropouts had taken place before that.
Em alguns genes, esta situação tinha ocorrido cinco anos antes do diagnóstico.
In a few genes, this had occurred five years before diagnosis.
E perguntei aos estudantes no Kuwait onde eles achavam que isso tinha ocorrido.
And I asked the students in Kuwait where they thought these incidents took place.
Na DG1 reconheceram que tinha ocorrido um erro por parte dos serviços de tradução.
I discovered this yesterday evening and notified DG1 of the fact this morning.
Não me tinha ocorrido que alguém da família dele pudesse de facto criar qualquer coisa.
It had not occurred to me that anybody in his family could actually make something.
Nunca me tinha ocorrido que a China não tem de estar no centro do mundo.
It had never occurred to me, China doesn't have to be at the center of the world.
Francisco Carrillo, um miúdo de 17 anos que vivia a uns dois ou três quarteirões de onde o incidente tinha ocorrido.
Francisco Carrillo, a 17 year old kid who lived about two or three blocks away from where the shooting occurred.
Portanto, estava num jantar com este fotógrafo e ele falava com outro fotógrafo sobre um tiroteio que tinha ocorrido numa reserva índia.
So I happen to be at dinner with this photographer, and he was talking with another photographer about a shooting that had occurred, and it was on an Indian Reservation.
Como nada de novo tinha ocorrido na legislação espanhola entretanto entre 1990 e 1999 , considerei que havia um problema sério de admissibilidade.
Since there were no new developments in Spanish legislation between these two dates 1990 and 1999 I thought there was a significant problem of eligibility.
acidente ocorrido em (data)
accident sustained on . (date)
Compreendi exatamente o que tinha me ocorrido em Swarthmore, essa transformação a habilidade de enfrentar problemas, problemas complexos, e desenvolver soluções àqueles problemas.
And I realized just what had happened to me at Swarthmore, this transformation the ability to confront problems, complex problems, and to design solutions to those problems.
E como designer de jogos, isso era fascinante porque nunca me tinha ocorrido se deveria ou não fazer um jogo sobre este tema complicado.
And that was fascinating to me as a game designer, because it never occurs to me, should I make the game about this difficult topic or not?
Isso não deveria ter ocorrido.
This should not have occurred.
Isso não deveria ter ocorrido.
This shouldn't have occurred.
Que eu não tivesse ocorrido.
I never thought of that.
acidente ocorrido em circunstâncias particulares?
accident which occurred in the particular circumstances?
Lembrem se do desastre do Prestige, ocorrido recentemente, e do acidente do Erika, ocorrido há três anos.
I would remind you of the recent Prestige disaster and the Erika accident three years ago.
E em uma semana Eu acreditava que a segunda chegada de Cristo tinha ocorrido e que ele era Sun Myung Moon, e que eu tinha sido especialmente escolhida e preparada por Deus para ser seu discípulo
And within a week I had come to believe that the second coming of Christ had occurred, that it was Sun Myung Moon, and that I had been specially chosen and prepared by God to be his disciple.
Desenvolvimento do Hurd têm ocorrido lentamente.
Development of the Hurd has proceeded slowly.
Pois, tal nunca me teria ocorrido.
Because I didn't think of that.
Tomaremos nota do ocorrido na acta.
Note will be taken of it in the Minutes.
o acidente de trabalho ocorrido em ..
the accident at work which occurred on ..
Tinha ocorrido o primeiro golpe, e a minha rua estava sendo guardada por militares cujos uniformes me deixavam apavorada, suas armas claramente visíveis, seu jeito agressivo.
The first coup had just taken place and my street was being guarded by military personnel who terrified me with their uniforms, their clearly visible weapons, their aggressive air.
Tão drasticamente diferente como estes programas de televisão, o entretenimento puro, que tinha ocorrido nos últimos 50 anos, com que eu comecei permanece um instinto básico.
So as dramatically different as these television shows, pure entertainment, have been over the last 50 years what did I start with? one basic instinct remains.
Já antes de 1986 tinha ocorrido a catástrofe na central americana de Harrisburg, onde um reactor sobreaquecido ao ponto de fusão ameaçava afundar se na crosta terrestre.
Even before 1986, there was the disaster in Harrisburg in the US, where an overheated and melting nuclear reactor threatened to sink into the ground.
Mas, tem ocorrido erros dos dois lados.
But there have been mistakes on both sides.
Durante o ocorrido, o policial gritou Repórter?
In the process, the police officer yelled Reporter?
Ele já disse à polícia o ocorrido.
He has already told the police what happened.
Preacher negou que o estupro tenha ocorrido.
Preacher has denied the rape ever occurred.
As circunstâncias para o ocorrido permanecem controversas.
During the takeoff run, Earhart ground looped, circumstances of which remain controversial.
Após um aborto ocorrido no primeiro trimestre
Following first trimester abortion
Possivelmente seja melhor que tenha ocorrido assim.
Maybe it's just as well it happened this way.
É melhor voltarmos e comunicarmos o ocorrido.
We'd better get back and report this.
Uma breve calmaria nas hostilidades permitiu que Pitt concentrasse seus esforços na Irlanda, onde um levante já tinha ocorrido além de uma tentativa de desembarque francês em 1798.
A brief lull in hostilities allowed Pitt to concentrate effort on Ireland, where there had been an uprising and attempted French landing in 1798.
O assunto foi, no entanto, da mesma forma que tinha ocorrido quatro anos antes, com o Canadá como último lugar num grupo com Costa Rica, Guatemala e Honduras.
Matters turned, however, just as they had done four years earlier, with Canada finishing bottom in a group featuring Costa Rica, Guatemala, and Honduras.
Meses antes do ocorrido, a cantora percebeu mudanças no comportamento de sua mãe e da personalidade de dona de casa atenta que ela tinha, mas não entendia as razões.
Months before this, Madonna noticed changes in her mother's behavior and personality from the attentive homemaker she was, but did not understand the reasons.
Nunca me tinha ocorrido pensar que, só por ler um romance em que uma das personagens era um assassino em série, ele de alguma forma representaria todos os americanos.
But it would never have occurred to me to think that just because I had read a novel in which a character was a serial killer that he was somehow representative of all Americans.
Porém, isso é o que menos tem ocorrido.
It s become a tradition in Brazil.
E anguiman também expressou sua fúria pelo ocorrido
And anguiman also expressed his anger for what happened
Ainda estou esperando que me digam o ocorrido.
I am still waiting to be told what happened.
Isso deve ter ocorrido enquanto eu estava fora.
That must have taken place while I was away.
Poucas mudanças oficiais tem ocorrido com a organização.
A number of official changes have taken place to the organization during the modern era.

 

Pesquisas relacionadas : Havia Ocorrido - Inspeção Ocorrido - Tendo Ocorrido - Pode Ocorrido - Ter Ocorrido - Tendo Ocorrido - Teria Ocorrido - Ter Ocorrido - Fechamento Ocorrido - Ocorrido Ainda - Devem Ocorrido - Deveria Ter Ocorrido