Tradução de "teria ocorrido" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Teria - tradução : Ocorrido - tradução : Teria ocorrido - tradução :
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Pois, tal nunca me teria ocorrido. | Because I didn't think of that. |
No caso de Voltaire não teria ocorrido reconversão. | This is no matter of faith, but of reason. |
Sim. Possivelmente não teria ocorrido se tivesse feito seu trabalho como disse. | But maybe it wouldn't have happened if you'd done your job like you said. |
O historiador R.A. Markus discute as várias teorias de quando e onde Agostinho teria sido consagrado e sugere que o evento teria ocorrido antes da chegada à Inglaterra, mas conclui afirmando que as evidências atuais não permitem decidir exatamente onde isso teria ocorrido. | The historian R. A. Markus discusses the various theories of when and where Augustine was consecrated, and suggests he was consecrated before arriving in England, but argues the evidence does not permit deciding exactly where this took place. |
Nunca gostei de bater em alguém, e eu nunca pensei que qualquer tipo de violência teria ocorrido. | I never condone hitting anyone, and I never thought that any violence should have taken place. |
Isso teria, portanto, ocorrido a tempo desta sessão, se não tivesse havido um conluio à nossa volta. | If these are patented, this does not promote technological progress by protecting inventions or discoveries but hinders it. |
Depois do ocorrido teria que entrar no seu território e só tenho um par de homens, e desarmados. | After what has happened, you would have to enter his territory alone or with no more than a couple of men, and unarmed. |
E eu tenho que admitir que antes do tempo, isso não é algo que teria ocorrido a me naturalmente. | And I'll have to admit ahead of time, this isn't something that would have occurred to me naturally. |
Os investimentos vieram, em todo o caso, reforçar a sua posição no mercado, o que não teria ocorrido de outro modo. | In any case, the investments have strengthened their position on the market, which would not have occurred otherwise. |
Se a catástrofe que se abateu sobre Portugal tivesse ocorrido há dois anos, a verba não teria sido 31,6 milhões, mas zero. | If this catastrophe had happened in Portugal two years ago, the amount would not have been 31.6 million but zero. |
Isto é bom, ainda que pessoalmente pense que teria podido ser evitado muito derramamento de sangue, se o reconhecimento tivesse ocorrido há meio ano. | It is a matter for the G24. I would like to know whether the President is satisfied that G7 I suppose they are the appropriate people are in fact coordinating this properly. |
Imaginem que, no vosso país natal, teria ocorrido, em tão curto espaço de tempo, um processo de transformação total a nível económico e social. | Imagine if such radical economic and social change had taken place in your own country in such a short space of time. |
Imediatamente, corri para o laboratório de Internet com a esperança de assistir na TV, ao vivo, tomadas de cena sobre o que realmente teria ocorrido. | I immediately ran to the Internet lab hoping to watch the live TV streams about what had really happened. |
Em algumas versões da história, o evento teria ocorrido em Éfeso, a Casa da Virgem Maria, embora esta seja uma tradição muito mais recente e localizada. | In some versions of the story the event is said to have taken place in Ephesus, in the House of the Virgin Mary, although this is a much more recent and localized tradition. |
Não me tinha ocorrido. | I hadn't thought. |
acidente ocorrido em (data) | accident sustained on . (date) |
Os dois primeiros encontros de Cartier com aborígenes no Canadá, no lado norte da Baía de Chaleurs, muito provavelmente os mi'kmaq, foram breves, mas alguma negociação teria ocorrido. | Cartier's first two encounters with aboriginal peoples in Canada on the north side of Chaleur Bay, most likely the Mi'kmaq, were brief some trading occurred. |
Isso não deveria ter ocorrido. | This should not have occurred. |
Isso não deveria ter ocorrido. | This shouldn't have occurred. |
Essa não me tinha ocorrido... | What a brainwave! |
Que eu não tivesse ocorrido. | I never thought of that. |
acidente ocorrido em circunstâncias particulares? | accident which occurred in the particular circumstances? |
Trata se de uma evolução muito preocupante que afecta toda a UE e que jamais teria sido aceite se tivesse ocorrido em qualquer dos novos Estados Membros da UE. | That is a very worrying development that affects the whole of the EU and that would not have been accepted if it had happened in any of the EU's new Member States. |
Lembrem se do desastre do Prestige, ocorrido recentemente, e do acidente do Erika, ocorrido há três anos. | I would remind you of the recent Prestige disaster and the Erika accident three years ago. |
Se este incidente, com as consequências que teve para o ambiente comum e para a indústria de pesca europeia, tivesse ocorrido em águas da UE, e se tivesse existido uma guarda costeira da UE, o tempo de resposta teria sido menor, teria sido designado um porto de refúgio, e teria sido possível minimizar os danos. | If this incident, with the consequences it had for the shared environment and European fishing industries, had occurred in EU waters, and if an EU coastguard had existed, the response time would have been reduced, a refuge port would have been designated and the damage could have been minimised. |
Desenvolvimento do Hurd têm ocorrido lentamente. | Development of the Hurd has proceeded slowly. |
Tomaremos nota do ocorrido na acta. | Note will be taken of it in the Minutes. |
o acidente de trabalho ocorrido em .. | the accident at work which occurred on .. |
Mas, tem ocorrido erros dos dois lados. | But there have been mistakes on both sides. |
Durante o ocorrido, o policial gritou Repórter? | In the process, the police officer yelled Reporter? |
Ele já disse à polícia o ocorrido. | He has already told the police what happened. |
Preacher negou que o estupro tenha ocorrido. | Preacher has denied the rape ever occurred. |
As circunstâncias para o ocorrido permanecem controversas. | During the takeoff run, Earhart ground looped, circumstances of which remain controversial. |
Após um aborto ocorrido no primeiro trimestre | Following first trimester abortion |
Possivelmente seja melhor que tenha ocorrido assim. | Maybe it's just as well it happened this way. |
É melhor voltarmos e comunicarmos o ocorrido. | We'd better get back and report this. |
Não tinha me ocorrido subir aquela árvore. | I never thought of climbing that tree until tonight. |
Então, deixe me dizer lhe algumas histórias sobre algumas outras coisas que, que teria ocorrido para mim enquanto eu estava fazendo muita leitura, e eu estava tentando entender o que estava acontecendo no. | So, let me tell you a few stories about some other things that, that had occurred to me while I was doing lots of reading, and I was trying understand what was going on. |
Porém, isso é o que menos tem ocorrido. | It s become a tradition in Brazil. |
E anguiman também expressou sua fúria pelo ocorrido | And anguiman also expressed his anger for what happened |
Ainda estou esperando que me digam o ocorrido. | I am still waiting to be told what happened. |
Isso deve ter ocorrido enquanto eu estava fora. | That must have taken place while I was away. |
Poucas mudanças oficiais tem ocorrido com a organização. | A number of official changes have taken place to the organization during the modern era. |
Embora esse mergulho tenha ocorrido há três anos, | And while that swim took place three years ago, |
Diga se, no entanto, que têm ocorrido alguns incidentes. | However, it must be said that there have been a number of incidents. |
Pesquisas relacionadas : Havia Ocorrido - Inspeção Ocorrido - Tinha Ocorrido - Tendo Ocorrido - Pode Ocorrido - Tinha Ocorrido - Ter Ocorrido - Tendo Ocorrido - Ter Ocorrido - Fechamento Ocorrido - Ocorrido Ainda - Devem Ocorrido