Tradução de "vindo para cá" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Para - tradução : Para - tradução : Para - tradução : Pára - tradução : Para - tradução : Para - tradução : Vindo - tradução : Vindo - tradução : Pára - tradução : Vindo para cá - tradução :
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Paquistão e estavam vindo para cá. | Pakistan and were coming back here. |
Ele tá vindo pra cá? | Is he coming here? Yeah, well, that's why.. |
Sr. Garrison, acho que não devia ter vindo para cá. | Mr. Garrison, I think you shouldn't have come here. |
E vai abrir logo... porque Smith vem vindo para cá. | And it's gonna open pretty soon now, because Smith's on his way over here. |
Lamento terem cá vindo em vão. | I'm sorry you came all the way up here for nothing. |
De então para cá, a situação tem vindo a agravar se. | Since then, things have only got worse. |
Por que terá vindo cá tão depressa? | Know why she's come in such haste? |
Querolhes agradecer por terem vindo até cá. | I want to thank you for riding out here. |
Foi simpático ter vindo cá como testemunha. | You know, it was nice of you to come down as a witness. |
Ouvi uma história incrível hoje quando estava no trem vindo para cá. | I heard the most incredible story today when I was on the train coming here. |
Olhe, o Chevy ele está vindo pra cá. | Look, the Chevy he's coming this way. |
Isto eu vi no avião, vindo pra cá. | This I saw on the plane, flying in, for hot new products. |
Tio Cato, o Mr. Cantrell tem cá vindo? | Uncle Cato, has Mr. Cantrell been up here? |
Não teria vindo se soubesse que cá estavas. | I wouldn't have come if I'd known you were here. |
Acho estranho ele não ter vindo até cá... | Well, I certainly think it's odd he hasn't even come up to... |
Não admira que tantos artistas tenham vindo para cá, e lhe chamem lar. | No wonder so many artists have come here and called it home. |
A biotecnologia tem vindo a crescer de importância de há alguns anos para cá. | For quite a number of years biotechnology has continually been gaining in importance. |
Porque tu sabes, tu, não deverias ter vindo cá abaixo. | 'Cause you know, you, you shouldn't have come down here. |
Bem, eu só cá tinha vindo para desfrutar da fila de espera de 2 horas. | So, that's my theory. That these moments of impact define who we are. But what I never considered was what if, one day, you could no longer remember any of them? |
Eu me arrependo de ter vindo para cá desde o primeiro dia em que cheguei , ela disse | I regretted it the first day I came, she said |
Eu não posso ter pessoas como que vindo para cá, na heroína, dizendo que eles se odeiam e querem morrer. | I can't have people like that coming over here, on smack, fucking saying that they hate themselves and they wanna die. |
Tem vindo cá o dia todo e se continuar temos que pôr uma porta giratória. | Hey! Oh, I'm sorry sir, but the Colonel is coming and you know how he feels about lights burning in the daytime. |
A unidade que eu realmente quero mostrar para vocês, eu emprestei a um amigo, e ele está vindo pra cá imediatamente. | gt gt gt Okay. gt gt Sergey Brin So this is one of the things, as we've been experimenting with Glass, just the ability to really share. And we've posted some pictures. |
Se tivesse aprendido mais sobre mim, saberia que não deveria ter vindo cá antes do amanhecer. | If you had learned more about me, you wouldn't have come here until after sunrise. |
sabem quanto CO2 produziram para dirigir para cá ou voar para cá? | Do you know how much CO2 you generated to drive here or fly here? |
Passa para cá! | Gimme! |
Vinha para cá. | I'm coming here,for sleeping,you see. |
Passao para cá. | All right, let's have it! |
Vem para cá. | He's on his way. |
Venha para cá. | Come in here. |
Passa para cá. | Well, give out. |
Virese para cá! | Come on, turn over |
Veio para cá. | You came to New Orleans. |
Volta para cá! | We're cutting her loose. |
Venha para cá. | Let's get over here. |
Ao mesmo tempo, porém, verificamos que isso agora parou, e que, de há cinco anos para cá, o Conselho tem vindo sistematicamente a bloquear tudo. | We must invest more in education and further training at European level too. |
Bem vindo Bem vindo só para ele saber | Welcome Welcome only for him to know |
Vem cá para uma audição quando todos sabem que estarei cá, | Arrives here for an audition when everyone knows I will be here, |
Blindados vêm para cá. | Armor goes this way. |
Como viemos para cá? | How did we come here? |
Nós vamos para cá. | We go over here. |
Vamos voltar para cá. | So let me ask you a question. |
Trazeio cá para cima! | Take him up there. |
Eles vêm para cá. | They're moving away from the cars. |
As calças para cá. | No, Frenchy, you really don't mean it. |
Pesquisas relacionadas : Trazer Para Cá - Me Mudei Para Cá - Cá E Para Lá - Para Lá E Para Cá - Vem Cá Neném - Venha Pra Cá - Para Bem-vindo - Vindo Para Você - Enquanto Vindo Para - Vindo Para A Frente - Está Vindo Para Baixo - Bem-vindo Para Hamburgo