Tradução de "vindo para cá" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Para - tradução :
For

Para - tradução :
Fro

Para - tradução : Pára - tradução : Para - tradução :
To

Para - tradução : Vindo - tradução : Vindo - tradução : Pára - tradução : Vindo para cá - tradução :

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Paquistão e estavam vindo para cá.
Pakistan and were coming back here.
Ele tá vindo pra ?
Is he coming here? Yeah, well, that's why..
Sr. Garrison, acho que não devia ter vindo para cá.
Mr. Garrison, I think you shouldn't have come here.
E vai abrir logo... porque Smith vem vindo para cá.
And it's gonna open pretty soon now, because Smith's on his way over here.
Lamento terem vindo em vão.
I'm sorry you came all the way up here for nothing.
De então para , a situação tem vindo a agravar se.
Since then, things have only got worse.
Por que terá vindo tão depressa?
Know why she's come in such haste?
Querolhes agradecer por terem vindo até .
I want to thank you for riding out here.
Foi simpático ter vindo como testemunha.
You know, it was nice of you to come down as a witness.
Ouvi uma história incrível hoje quando estava no trem vindo para cá.
I heard the most incredible story today when I was on the train coming here.
Olhe, o Chevy ele está vindo pra .
Look, the Chevy he's coming this way.
Isto eu vi no avião, vindo pra .
This I saw on the plane, flying in, for hot new products.
Tio Cato, o Mr. Cantrell tem vindo?
Uncle Cato, has Mr. Cantrell been up here?
Não teria vindo se soubesse que estavas.
I wouldn't have come if I'd known you were here.
Acho estranho ele não ter vindo até ...
Well, I certainly think it's odd he hasn't even come up to...
Não admira que tantos artistas tenham vindo para cá, e lhe chamem lar.
No wonder so many artists have come here and called it home.
A biotecnologia tem vindo a crescer de importância de há alguns anos para .
For quite a number of years biotechnology has continually been gaining in importance.
Porque tu sabes, tu, não deverias ter vindo abaixo.
'Cause you know, you, you shouldn't have come down here.
Bem, eu só tinha vindo para desfrutar da fila de espera de 2 horas.
So, that's my theory. That these moments of impact define who we are. But what I never considered was what if, one day, you could no longer remember any of them?
Eu me arrependo de ter vindo para cá desde o primeiro dia em que cheguei , ela disse
I regretted it the first day I came, she said
Eu não posso ter pessoas como que vindo para cá, na heroína, dizendo que eles se odeiam e querem morrer.
I can't have people like that coming over here, on smack, fucking saying that they hate themselves and they wanna die.
Tem vindo o dia todo e se continuar temos que pôr uma porta giratória.
Hey! Oh, I'm sorry sir, but the Colonel is coming and you know how he feels about lights burning in the daytime.
A unidade que eu realmente quero mostrar para vocês, eu emprestei a um amigo, e ele está vindo pra imediatamente.
gt gt gt Okay. gt gt Sergey Brin So this is one of the things, as we've been experimenting with Glass, just the ability to really share. And we've posted some pictures.
Se tivesse aprendido mais sobre mim, saberia que não deveria ter vindo antes do amanhecer.
If you had learned more about me, you wouldn't have come here until after sunrise.
sabem quanto CO2 produziram para dirigir para ou voar para ?
Do you know how much CO2 you generated to drive here or fly here?
Passa para !
Gimme!
Vinha para .
I'm coming here,for sleeping,you see.
Passao para .
All right, let's have it!
Vem para .
He's on his way.
Venha para .
Come in here.
Passa para .
Well, give out.
Virese para !
Come on, turn over
Veio para .
You came to New Orleans.
Volta para !
We're cutting her loose.
Venha para .
Let's get over here.
Ao mesmo tempo, porém, verificamos que isso agora parou, e que, de há cinco anos para , o Conselho tem vindo sistematicamente a bloquear tudo.
We must invest more in education and further training at European level too.
Bem vindo Bem vindopara ele saber
Welcome Welcome only for him to know
Vem para uma audição quando todos sabem que estarei ,
Arrives here for an audition when everyone knows I will be here,
Blindados vêm para .
Armor goes this way.
Como viemos para ?
How did we come here?
Nós vamos para .
We go over here.
Vamos voltar para .
So let me ask you a question.
Trazeio para cima!
Take him up there.
Eles vêm para .
They're moving away from the cars.
As calças para .
No, Frenchy, you really don't mean it.

 

Pesquisas relacionadas : Trazer Para Cá - Me Mudei Para Cá - Cá E Para Lá - Para Lá E Para Cá - Vem Cá Neném - Venha Pra Cá - Para Bem-vindo - Vindo Para Você - Enquanto Vindo Para - Vindo Para A Frente - Está Vindo Para Baixo - Bem-vindo Para Hamburgo