Translation of "encircled" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Encircled - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
You have encircled this mountain long enough. Turn northward. | Basta de rodeardes este monte virai vos para o norte. |
West of warsaw, the main Polish Armies Were encircled. | A cidade agora estava isolada. A oeste de Varsóvia, o principal exército polonês estava cercado. |
And the smoke, it encircled his head like a wreath. | E a fumaça, ele cercou lhe a cabeça como uma coroa de flores. |
The Republic of Adygea is completely encircled by the krai territory. | A república de Adiguésia forma un enclave no território do Krai. |
That's when I noticed that the entire place had been encircled | Foi quando eu notei que o lugar estava cercado |
The badge for the chancellor is a rose encircled by the Garter. | O emblema para o Chanceler é uma rosa, rodeada pela Liga. |
Many bulls have surrounded me. Strong bulls of Bashan have encircled me. | Muitos touros me cercam fortes touros de Basã me rodeiam. |
That was when I noticed that the entire place had been encircled. | Foi quando notei que todo o local havia sido cercado. |
The following specific measures to encircled or entangled sea turtles shall apply | As seguintes medidas específicas aplicam se às tartarugas cercadas ou enredadas |
The unit, along with the rest of the 101st Airborne, was encircled immediately. | A 101st Airborne e o regimento 506 foram designados para defender a cidade crucial para a batalha. |
The wild Bonobo lives in central Africa, in the jungle encircled by the Congo River. | O bonobo selvagem vive na África Central, na selva rodeada pelo Rio Congo. |
The column is encircled by a six sided stone fountain dating from the 19th century. | A coluna é cercada pelo chafariz hexagonal do século XIX . |
By faith, the walls of Jericho fell down, after they had been encircled for seven days. | Pela fé caíram os muros de Jericó, depois de rodeados por sete dias. |
Video Narrator The wild Bonobo lives in central Africa, in the jungle encircled by the Congo River. | Vídeo Os bonobos selvagens vivem na África central, na floresta delimitada pelo rio Congo. |
At 4 35 PM, Lieutenant Colonel Ustinov called down the artillery on his own encircled command post. | Às 16 35, o Tenente Coronel Ustinov deu ordens para que a artilharia atingisse o seu próprio posto de comando cercado. |
Transportation and communication The Roman Empire completely encircled the Mediterranean, which they called our sea (mare nostrum) . | O Império Romano circundava o Mediterrâneo, o qual denominavam Mare Nostrum ( nosso mar ). |
For the first time, the Kingdom of Jerusalem was encircled by Muslim territory united under one ruler. | A batalha ocorreu em 1187 e os muçulmanos reconquistaram Jerusalém. |
Isildur's squire, Ohtar, saved Narsil from the enemy, fleeing into the valley before the Orcs encircled Isildur's company. | Antes do começo da batalha, Isildur havia mandado para longe seu escudeiro Ohtar com os fragmentos da Narsil. |
The collar is composed of gold knots alternating with enamelled medallions showing a rose encircled by the Garter. | O colar é composto de nós alternando com medalhões de ouro esmaltado mostrando uma rosa rodeada pela Jarreteira. |
the distinguishing sign of the EFTA States issuing the licence, printed in black encircled by a black ellipse. | a sigla distintiva do Estado da EFTA emitente, impressa em negro rodeada por uma elipse negra. |
the distinguishing sign of the EFTA State issuing the licence, printed in black encircled by a black ellipse. | a sigla distintiva do Estado da EFTA emitente, impressa em negro rodeada por uma elipse negra. |
The rest of the island is encircled by a main road which cuts between the mountains and the sea. | O solo fértil da ilha, combinado com a pesca, são fontes amplas de comida para a população. |
For reasons that are unknown, the federal army has just encircled Sarajevo and is bombing villages in Bosnia Herzegovina. | No momento ac tual, não se vislumbra uma outra saída senão aquela estipulada pelo Treaty Provisions for the Convention, e em especial o disposto no 2. capítulo sobre os direitos das minorias. |
It will not do so as long as the freedom and sovereignty of their people are circumscribed, confined, encircled. | Não terá êxito enquanto a liberdade e a soberania desse povo continuarem limitadas, encerradas e cercadas. |
The badge for the register is two crossed quills over a book encircled by the Garter surmounted by a crown. | O emblema do Registrador é de duas penas cruzadas sobre um livro, rodeado pela liga encimado por uma coroa. |
Queen Matilda and William of Ypres then encircled the Angevin forces with their own army, reinforced with fresh troops from London. | O exército da rainha Matilde e Guilherme de Ypres, reforçado com soldados descansados de Londres, então cercou os angevinos. |
Casimir the Great, appreciating the site's strategic importance, built a masonry castle in 1341 and encircled the city with defensive walls. | Casimiro o Grande, avaliando a importância estratégica do local, mandou erguer com pedras um castelo em 1341 e cercou a cidade com muralhas. |
The badge for the secretary shows two crossed quills in front of a rose and encircled by the Garter surmounted by a crown. | O emblema para o Secretário mostra duas penas cruzadas na frente de uma rosa e rodeada pela liga, encimado por uma coroa. |
For the evils of their Deeds will confront them, and they will be (completely) encircled by that which they used to mock at! | E lhes aparecerão as maldades que tiverem cometido, e serão envolvidos por aquilo de que escarneciam. |
For he fashioned the two pillars of brass, eighteen cubits high apiece and a line of twelve cubits encircled either of them about. | Formou as duas colunas de bronze a altura de cada coluna era de dezoito côvados e um fio de doze côvados era a medida da circunferência de cada uma das colunas |
Discover the unique charm of Slavonice, a town near the border with Austria encircled by the ruggedly beautiful landscapes of the Czech Canada area. | Descubra você também o encanto único de Slavonice que é uma cidade perto da fronteira com a Áustria, uma cidade rodeada pela natureza áspera do Canadá Tcheco. |
The e1 coin shows a double portrait of HSH Prince Rainier III and HSH Hereditary Prince Albert in profile , also encircled by the 12 stars . | A moeda de e1 representa os perfis do Príncipe Rainier III e do Príncipe Herdeiro Alberto , igualmente rodeados pelas doze estrelas . |
In northern India, there is the BrahmarākŞhasa , a vampire like creature with a head encircled by intestines and a skull from which it drank blood. | No norte da Índia existe o BrahmarākŞhasa , uma criatura vampírica com a cabeç rodeada por intestinos e uma caveira, de onde bebe sangue. |
On April 1, 1865, Grant successfully outflanked Lee's forces in the Battle of Five Forks and nearly encircled Petersburg, and the Confederate government evacuated Richmond. | Em 1º de abril de 1865, Grant venceu com êxito as tropas de Lee na Batalha de Five Forks e quase cercou Petersburg, forçando o governo confederado evacuar de Richmond. |
And the evil of what they did will appear to them, and they will be completely encircled by that which they used to mock at! | Então, aparecer lhe ão as maldades que tiverem cometido, e os envolverá aquilo de que escarneciam! |
Eventually, the gap between Sikorski's army and the Strike Group would close near the East Prussian border, bringing about the destruction of the encircled Soviet forces. | Finalmente, o espaço entre o exército de Sikorski e o Grupo de Ataque se fecharia próximo a fronteira leste prussiana, resultando na destruição das cercadas forças soviéticas. |
And the evils of that which they earned will become apparent to them, and they will be encircled by that which they used to mock at! | E lhes aparecerão as maldades que tiverem cometido, e serão envolvidos por aquilo de que escarneciam. |
Then will appear to them the evil (fruits) of what they did, and they will be completely encircled by that which they used to mock at! | Então, aparecer lhe ão as maldades que tiverem cometido, e os envolverá aquilo de que escarneciam! |
The stout gentleman half rose from his chair and gave a bob of greeting, with a quick little questioning glance from his small fat encircled eyes. | A metade cavalheiro corpulento se levantou da cadeira e deu um bob de saudação, com um olhar interrogativo pequeno e rápido de sua pequena gordura cercada olhos. |
Under its brim around there were buds which encircled it, for ten cubits, encircling the sea the buds were in two rows, cast when it was cast. | Por baixo da sua borda em redor havia betões que o cingiam, dez em cada côvado, cercando aquele mar em redor duas eram as fileiras destes botões, fundidas juntamente com o mar. |
Under it was the likeness of oxen, which encircled it, for ten cubits, encircling the sea. The oxen were in two rows, cast when it was cast. | Por baixo da borda figuras de bois que cingiam o mar ao redor, dez em cada côvado, contornando o todo os bois estavam em duas fileiras e foram fundidos juntamente com o mar. |
The badge for the usher is a knot (like those on the collars of the companions of the order) encircled by the Garter and surmounted by a crown. | O emblema para o Ostiário é um nó (como aqueles nos colares dos companheiros da ordem), rodeado pela liga e encimado por uma coroa. |
On the day it (actually) reaches them, nothing will turn it away from them, and they will be completely encircled by that which they used to mock at! | Porém, o dia do seu castigoé inexorável e dele não escaparão, e serão envolvidos por aquilo de que escarneciam. |
Then we turned, and took our journey into the wilderness by the way to the Red Sea , as Yahweh spoke to me and we encircled Mount Seir many days. | Depois viramo nos, e caminhamos para o deserto, pelo caminho do Mar Vermelho, como o Senhor me tinha dito, e por muitos dias rodeamos o monte Seir. |
He made the molten sea of ten cubits from brim to brim, round in compass, and its height was five cubits and a line of thirty cubits encircled it. | Fez também o mar de fundição era redondo e media dez côvados duma borda outra, cinco côvados de altura e trinta de circunferência. |
Related searches : Encircled Flux - Encircled In Red