Tradução de "cercado" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Cercado - tradução : Cercado - tradução : Cercado - tradução :

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Estou cercado!
I'm surrounded!
Estou cercado.
Now... you have me surrounded here, huh?
Fiquei cercado por...
I got surrounded by...
Ele está cercado!
He is trapped
Você está completamente cercado.
You're completely surrounded.
Fomos cercado pelo Dardo.
We were surrounded.
O palácio está cercado.
The palace is surrounded.
Estou cercado de eunucos.
I'm surrounded by eunuchs.
O palácio foi cercado!
The palace is besieged.
Ouve, o quarteirão está todo cercado.
Listen, the whole block is surrounded.
Ele está com o hotel cercado.
He has the hotel surrounded.
O teremos cercado em um hora.
We'll have him bottled up in another hour.
Vamos buscar os cavalos ao cercado.
We'll get to the horses in the corral.
Vi uma bela corda naquele cercado.
I seen a nice, fat hayrope over in that corral.
Cercado, o exército francês começou a ruir.
Surrounded, the French army began to collapse.
Num lugar cercado por colunas, em Paris.
In a place that we are surrounded by columns in Paris.
Este lugar está cercado pelos meus homens.
My men have this place surrounded.
O castelo é cercado por um extenso parque.
Windsor Castle is surrounded by extensive parkland.
68 Ele foi cercado de amigos na época.
He was surrounded by friends at the time.
É ruim um homem ficar cercado por mulheres.
It's bad for men to be surrounded by women.
Têmno cercado, vão matálo como a um cão!
They'll shoot him down like a dog.
O Japão é um país completamente cercado por oceanos.
Japan is a country that is completely surrounded by oceans.
Foi quando eu notei que o lugar estava cercado
That's when I noticed that the entire place had been encircled
E vamos Suponha que você está cercado por cooperadores.
And let's suppose you're surrounded by cooperators.
O mais leve toque levantará poeira e temolo cercado.
The slightest touch will disturb it, and we've got him trapped.
Hoje, só 18 mil refugiados continuam morando no campo cercado.
Today, only 18,000 refugees still live in the besieged camp.
Nosso mundo é cercado pelos astros (Sol, Lua e estrelas).
) (Fortuna of the Laughing and Weeping Philosophers topos) Taylor, C. C. W (ed.
O lago está completamente cercado por montanhas altas e íngremes.
The lake is completely surrounded by mountains.
Rajgir é localizado num vale verdejante cercado por colinas pedregosas.
It is located in a green valley surrounded by rocky hills, Rajgir hills.
Foi quando notei que todo o local havia sido cercado.
That was when I noticed that the entire place had been encircled.
Sou um agente especial do FBI. O apartamento está cercado.
I'm a special agent of the F.B.I. The apartment is surrounded.
O Brasil está cercado por dez países e pelo Oceano Atlântico.
Brazil is surrounded by ten countries and the Atlantic Ocean.
O Tomás pensava que à noite era cercado por espíritos ameaçadores.
Tom thought he was surrounded at night by threatening spirits.
Geografia O Kentucky é cercado completamente por outros estados norte americanos.
Kentucky borders seven states, from the Midwest and the Southeast.
Têm o Williams. Têmno cercado, a patrulha localizouo na sua casa.
The rifle squad has him at his house.
Um corredor largo e plano, cercado entre quatro paredes de montanhas.
A wide, flat corridor enclosed between four walls of mountains.
Ele faleceu hoje em seu domicílio em Suffolk, cercado por sua família.
His publicist Claire Singers said He died today at his home in Suffolk surrounded by his family.
Foi cercado por poços com água doce, onde os vegetais foram cultivados.
It was surrounded by wells with fresh water, where vegetables were grown.
O monte estava cercado por um círculo e um muro de pedra.
The barrow was surrounded by a stone circle and a dry stone wall.
Aliás, o relacionamento entre Peter e Gwen foi sempre cercado de fortes emoções.
Gwen blames Spider Man for his death, which sets their relationship back for a while.
Deveras estou cercado de zombadores, e os meus olhos contemplam a sua provocação!
Surely there are mockers with me. My eye dwells on their provocation.
Deveras estou cercado de zombadores, e os meus olhos contemplam a sua provocação!
Are there not mockers with me? and doth not mine eye continue in their provocation?
Pensamos que Enceladus tenha um núcleo rochoso cercado de um manto de gelo.
We think that Enceladus contains a rocky core surrounded by a water ice mantle.
Quando o avião desta companhia chegou a Francoforte, foi cercado por polícias alemães.
When the plane arrived at Frankfurt airport, it was immediately surrounded by German police.
Então, de repente... de repente, eu estavan cercado por seis homens, não cinco.
Then suddenly... Suddenly I was surrounded by six men, no five.

 

Pesquisas relacionadas : Cercado Com - Cercado Por - Ser Cercado - Sendo Cercado - Quintal Cercado - Estou Cercado - Cercado Por - Cercado De - Foi Cercado Por - Cercado No Vermelho - Cercado Pelo Silêncio - Ser Cercado Com