Tradução de "ser cercado com" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Cercado - tradução : Cercado - tradução : Cercado - tradução : Ser cercado com - tradução :

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Ele está com o hotel cercado.
He has the hotel surrounded.
Estou cercado!
I'm surrounded!
Estou cercado.
Now... you have me surrounded here, huh?
Fiquei cercado por...
I got surrounded by...
Ele está cercado!
He is trapped
Você está completamente cercado.
You're completely surrounded.
Fomos cercado pelo Dardo.
We were surrounded.
O palácio está cercado.
The palace is surrounded.
Estou cercado de eunucos.
I'm surrounded by eunuchs.
O palácio foi cercado!
The palace is besieged.
Nós quisemos trabalhar com a noção de ser cercado por uma tribo de criaturas muito tímidas, sensíveis e doces.
And we wanted to work with a notion of being surrounded by a tribe of very shy, sensitive and sweet creatures.
Titânia pode ser diferenciada em um núcleo rochoso cercado por um manto de gelo.
Titania may be differentiated into a rocky core surrounded by an icy mantle.
Foi cercado por poços com água doce, onde os vegetais foram cultivados.
It was surrounded by wells with fresh water, where vegetables were grown.
Ouve, o quarteirão está todo cercado.
Listen, the whole block is surrounded.
O teremos cercado em um hora.
We'll have him bottled up in another hour.
Vamos buscar os cavalos ao cercado.
We'll get to the horses in the corral.
Vi uma bela corda naquele cercado.
I seen a nice, fat hayrope over in that corral.
N?o ? nada, no valor de alerta, achatada, voando no vento de lugar para lugar, ningu?m se importa voc? viver para ser cercado por pessoas, amor, cercado por, as pessoas que se preocupam com o seu destino,
Not worth anything, alert, flattened, flying in the wind from place to place, nobody cares you live to be surrounded by people, love, surrounded by , people who care about your fate,
Dois tômbolos formam um recinto cercado chamado de laguna, que pode eventualmente ser preenchido por sedimentos.
Two or more tombolos may form an enclosure (called a lagoon) that can eventually fill with sediment.
Cercado, o exército francês começou a ruir.
Surrounded, the French army began to collapse.
Num lugar cercado por colunas, em Paris.
In a place that we are surrounded by columns in Paris.
Este lugar está cercado pelos meus homens.
My men have this place surrounded.
Mas o município encanta com seu visual limpo e o horizonte cercado de morros.
There is an old theater, cinema, and a museum of the cavalhadas.
Por ser um pequeno enclave cercado por Tamil Nadu, absorveu a cultura tamil, misturado a com um leve mas persistente toque da civilização francesa.
The Pondicherry district is made of 11 such pockets, some of which are very small and entirely surrounded by the territory of Tamil Nadu.
O castelo é cercado por um extenso parque.
Windsor Castle is surrounded by extensive parkland.
68 Ele foi cercado de amigos na época.
He was surrounded by friends at the time.
É ruim um homem ficar cercado por mulheres.
It's bad for men to be surrounded by women.
Têmno cercado, vão matálo como a um cão!
They'll shoot him down like a dog.
Ele marchou até Compiègne, uma antiga cidade real, antes de ser cercado pelas forças de Pepino e capturado.
He marched as far as Compiègne, an ancient royal town, before being surrounded by Pepin's forces and captured.
Ele vai para a escola onde ele pode conhecer sua esposa bonita, e ser cercado por jovens colegiais.
He goes to school where he can meet his pretty wife, and be surrounded by young high school girls.
O Japão é um país completamente cercado por oceanos.
Japan is a country that is completely surrounded by oceans.
Foi quando eu notei que o lugar estava cercado
That's when I noticed that the entire place had been encircled
E vamos Suponha que você está cercado por cooperadores.
And let's suppose you're surrounded by cooperators.
O mais leve toque levantará poeira e temolo cercado.
The slightest touch will disturb it, and we've got him trapped.
Hoje, só 18 mil refugiados continuam morando no campo cercado.
Today, only 18,000 refugees still live in the besieged camp.
Nosso mundo é cercado pelos astros (Sol, Lua e estrelas).
) (Fortuna of the Laughing and Weeping Philosophers topos) Taylor, C. C. W (ed.
O lago está completamente cercado por montanhas altas e íngremes.
The lake is completely surrounded by mountains.
Rajgir é localizado num vale verdejante cercado por colinas pedregosas.
It is located in a green valley surrounded by rocky hills, Rajgir hills.
Foi quando notei que todo o local havia sido cercado.
That was when I noticed that the entire place had been encircled.
Sou um agente especial do FBI. O apartamento está cercado.
I'm a special agent of the F.B.I. The apartment is surrounded.
O rei tinha cercado Paris com o Exército Rea,l sob o comando do duque de Broglie.
The king had the royal army under the duc de Broglie surround Paris.
Villegas foi enterrado com rosas em um dos cemitérios mais humildes da cidade, cercado por um silêncio leve.
Villegas was buried with roses in one of the poorest cemeteries of the city surrounded by a light silence.
O filme foi cercado por uma campanha de sigilo com poucos detalhes seriam vazados antes de seu lançamento.
The film was surrounded by a secrecy campaign so few details would be leaked before its release.
O Brasil está cercado por dez países e pelo Oceano Atlântico.
Brazil is surrounded by ten countries and the Atlantic Ocean.
O Tomás pensava que à noite era cercado por espíritos ameaçadores.
Tom thought he was surrounded at night by threatening spirits.

 

Pesquisas relacionadas : Ser Cercado - Cercado Com - Cercado Por - Sendo Cercado - Quintal Cercado - Estou Cercado - Cercado Por - Cercado De - Foi Cercado Por - Cercado No Vermelho - Cercado Pelo Silêncio