Translation of "tear apart" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Apart - translation : Tear - translation : Tear apart - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

I'll tear him apart.
Fareio pedaços.
I'll tear him apart!
Desfaçoo.
Until debt tear us apart.
Até que a dívida nos separe .
I tear you apart, see?
Rebentote todo.
Can you tear the pyramid apart?
Consegue separar a pirâmide? Name
Tear the city apart if you have to.
Destruam a cidade, se tiver de ser.
You touch that kid, I tear you apart, see?
Se tocares no miúdo, rebentote, ouviste?
I'll take the Bacterian people and tear them apart, like this!
Os Bacterianos... Isso é o que farei.
You can tear the joint apart, and nobody says a word.
Podes partir aquilo tudo, e ninguém diz nada.
He'd tear a person apart, but... He had a wonderful heart
Ele rasgaria uma pessoa de alto a baixo, mas... ele tinha um coração maravilhoso
You know, bullets aren't the only thing that can tear you apart.
Sabes? As balas não são as únicas coisa que nos podem abater.
Drugs breed crime and social destitution and tear many people' s lives apart.
As drogas geram criminalidade e miséria social e destroem a vida de muitas pessoas.
Their fellow walks out, and they tear themselves apart till they hit bottom.
O homem vaise embora e elas lamentamse até mais não.
Real development should improve the lives of families, and not tear these lives apart.
O desenvolvimento verdadeiro deveria melhorar a vida das famílias, e não arrebentar essas vidas.
Wicked Witch or no Wicked Witch guards or no guards, Ill tear them apart.
Com ou sem Bruxa Má...
We must have some action on this problem that is threatening to tear Europe apart.
É com satisfação que vemos Giscard d'Estaing, presidente do Grupo Liberal, aderir finalmente às nossas posições.
There'll be none of that here, or I'll tear you apart with me bare hands.
Não nada disso aqui, ou eu o desfaço com as minhas próprias mãos.
Last summer, a political cage match between Germany and Greece threatened to tear the European Union apart.
No verão passado, uma disputa política entre a Alemanha e a Grécia, ameaçou destroçar a União Europeia.
Peoples tear apart. That is what happens when immigration reaches the proportions that we are now seeing.
Os colegas estão seguros de que não existem outros mais subtis, mais disfarçados, mais elaborados, igualmente brutais e, por vezes, ainda piores?
The bitterness of the split was to tear the country apart and resonated well into the next century.
Mobilizou ainda o clero católico e co organiziou a Liga Agrária da qual foi nomeado o primeiro presidente.
The strings of our lives were woven together, and neither the world nor time can tear us apart.
Os fios da nossa vida estão tecidos juntos... e nem o mundo nem o tempo podem separálos.
With one hand, Víðarr will take hold of the wolf's upper jaw and tear apart his mouth, killing Fenrisúlfr.
Com uma mão, Víðarr segurará a mandíbula superior do lobo e rasgará a sua boca com a outra, matando Fenrisúlfr.
lest they tear apart my soul like a lion, ripping it in pieces, while there is none to deliver.
para que ele não me arrebate, qual leão, despedaçando me, sem que haja quem acuda.
You hold forth about animal minorities but want to tear apart minorities of people, namely parties smaller than yours!
O senhor deputado clama em favor das minorias dos animais, mas pretende esfacelar as minorias dos homens, ou seja, os partidos mais pequenos que o vosso!
The process required high rotational speeds, but at certain speeds harmonic vibrations developed that threatened to tear the machinery apart.
O processo exigia altas velocidades de rotação, mas em determinadas velocidades vibrações harmônicas desenvolvidas que ameaçava rasgar a máquina.
So that they are no more two, but one flesh. What therefore God has joined together, don't let man tear apart.
Assim já não são mais dois, mas um só carne. Portanto o que Deus ajuntou, não o separe o homem.
The battle between austerity s defenders and opponents thus threatens to tear apart not just the eurozone, but the EU as a whole.
A batalha entre os defensores e os opositores da austeridade ameaça assim despedaçar não apenas a zona euro, mas a UE como um todo.
Do not walk proudly on the earth your feet cannot tear apart the earth nor are you as tall as the mountains.
E não te conduzas com jactância na terra, porque jamais poderás fendê la, nem te igualar, em altura, às montanhas.
Consequently we should not tear this debate apart but should try to cover both matters on Wednesday in the order pro posed.
Portanto, não seria conveniente desfasar este debate, e tentar discutir os dois pontos na quarta feira, segundo a ordem proposta.
Tear.
Separe e levante.
TEAR
Lote
Tear
Rasgar
Tear
Rasgue
Tear.
Rasgar.
Yeah, tear bomb, tear bomb. Criminals cry for it.
Sim, de gases lacrimogéneos.
We are grateful for what crumbs we receive and would like to see sometimes the authorship of the legislation which we then tear apart.
Ficamos gratos por todas as migalhas recebidas e por vezes gostaríamos de conhecer a autoria da legislação que seguidamente rasgamos em pedaços.
Tear 2.
Rasgar 2.
Retinal tear
Rutura da retina
Tear off
Separar
A tear.
Uma lágrima.
tear gas
gás lacrimogéneo
And do not walk upon the earth exultantly. Indeed, you will never tear the earth apart , and you will never reach the mountains in height.
E não te conduzas com jactância na terra, porque jamais poderás fendê la, nem te igualar, em altura, às montanhas.
What is tear
O que é lágrima
arrow Tear here
seta Rasgar por aqui
BEND AND TEAR
DOBRE E RASGUE

 

Related searches : Tear Them Apart - Tear Me Apart - Tear Us Apart - Tear It Apart - Tear You Apart - Tear Film - Tear Through - Tear Plate - Tear Test - Tear Force - Tear Strip