Tradução de "As coisas ficam complicadas" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Coisas - tradução : As coisas ficam complicadas - tradução :

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

As coisas estão complicadas.
Things are complicated.
Quando as coisas ficavam complicadas.
When things got complicated.
Estas coisas são complicadas.
These things are complicated.
As coisas ficam por aqui.
Let's just leave it where it all is.
Apenas tornaria as coisas mais complicadas, sem benefícios democráticos.
It would only make things more complicated, without bringing about an increase in democracy.
Não devemos sobre carregar as coisas, porque as tornaríamos demasiado complicadas.
We must not make the whole thing top heavy or it will become too complicated.
Vamos ver como ficam as coisas.
We'll play it by ear.
Mas, e sobre coisas mais complicadas?
But what about more complicated things?
Aqui é onde as coisas ficam estranhas.
This is where it gets weird.
Quando envelhecemos, as coisas ficam mais profundas.
I think it becomes more profound.
As coisas ficam em linhas na tabela.
Things are kind of grid aligned.
Com o Ciclope, as coisas ficam muito estranhas.
With the cyclops, things get very strange.
E é aí que as coisas ficam interessantes.
And this is where it gets interesting.
Com isso fora do caminho, vamos deixar as coisas um pouco mais complicadas.
With that out of the way, let's make things a little bit more complicated.
Quando chegamos ao fim as coisas ficam mesmo perigosas.
You sort of get down there to the bottom and things get really dicey.
E também, embora o cérebro pareça muito complicado, as coisas parecem complicadas até você as entender
And it's also, although the brain looks very complicated, things look complicated until you understand them.
Todas estas coisas são bastante complicadas peças de software.
OK, so every database system allows you to upload modules into it that run as part of the database system.
Infelizmente, as coisas não se ficam por este pro blema.
This unfortunately is not the only problem.
As coisas ficam um pouco viradas de cabeça para o ar.
So it kind of flips things on its head a little bit.
Vou reflectir, lúcida e objectivamente, sobre todos os meios que possam tornar as coisas menos complicadas.
I will give some thought, clearly and objectively, to all the ways in which matters could be simplified.
Se as coisas ficam estáticas, as históras morrem, porque a vida nunca é estática.
If things go static, stories die, because life is never static.
Que, quando não nos importamos com estas coisas difíceis, as coisas maravilhosas e positivas também ficam comprometidas.
That when we actually don't care about these difficult things, the positive and wonderful things are nonetheless implicated.
Em vez disso, pode querer assumir que as pessoas são essas coisas complicadas desarrumadas com esses preconceitos.
Instead, we may want to assume that people are these complicated messy things with these biases.
No que toca ao modo de garantir a eficácia, as coisas tornam se, naturalmente, bastante mais complicadas.
Guaranteeing efficacy is, of course, considerably more complicated.
Você aprende melhor essas coisas com perguntas curtas e essas outras coisas com perguntas difíceis, complicadas.
You learn this stuff best with short questions this stuff best with complicated, difficult questions.
As pessoas são complicadas.
People are complicated.
Em outros momentos, se nos soltarmos demais, as coisas ficam um pouco assim.
At other times, we might take our foot off the gas a little bit too much, and things just become a sort of little bit like this.
E se deixamos o tempo passar, as coisas ficam mais brandas e esquecidas.
And if you let time go by, it kind of softens and smooths the edges.
Eles ficam prontos para trazer coisas à cabeça.
They get ready to bring things to a head.
Tais coisas ficam escritas nos rostos dos homens.
Such things write themselves across a man's face.
Sim, mas acha que até um homem com uma memória invulgar conseguiria decorar as fórmulas? Todas aquelas coisas complicadas?
Yes, but do you think that a man even with a very unusual memory could get those formulas out... all that complicated stuff?
Existe o sentimento de que a União Europeia tornará as coisas ainda mais complicadas com a sua estratégia de negociação.
There is the feeling that the European Union is going to make it even more complicated with its negotiation strategy.
Mas quando chegam ao fundo do oceano, é aí que as coisas ficam realmente estranhas.
But when you get down to the bottom of the ocean, that's where things get really strange.
Então, às vezes as coisas ficam bem quentes e fogosas no mundo das emoções humanas.
So it gets pretty hot and steamy sometimes in the world of human emotions.
Mas por vezes, as coisas ficam tão mal que nós precisamos de uma intervenção séria.
But sometimes, things get so bad we need serious intervention.
Essas perguntas foram recebidas, está se a trabalhar nelas, mas as coisas ficam por aí.
These questions have been received. Of course, work has been done on them, but that is all, really.
Os administradores ficam ali e muitas, muitas outras coisas.
It has administrators in it and many, many other things.
É por isso que sempre nas negociações, quando as coisas ficam difíceis, as pessoas vão caminhar entre as árvores.
That's why in negotiations, often, when things get tough, people go for walks in the woods.
E é aí que as coisas ficam interessantes, quando começarmos a fazer crowd source dessa informação.
And that's when it gets interesting, when we start to crowdsource that information.
Normalmente pensamos em programas que são coisas complicadas para se criar para propósitos bem específicos.
So we normally think of programs as being complicated things that we build for very specific purposes.
Como se isto não bastasse, todas estas coisas complicadas, queriam tudo filmado numa só sequência.
And as if that wasn't enough, all of these incredibly complicating things, right, they wanted it in one shot.
As pessoas culpadas ficam culpadas, as tristes ficam tristes.
She said, Yes. Guilty people got guilty, sad people got sad.
Infeções complicadas das vias urinárias (ITU complicadas).
Complicated urinary tract infections
No Egipto, as questões são mais complicadas.
In Egypt, matters are more complicated.
Perguntem as questões complicadas. Peçam para ver as evidências.
Ask the tough questions. Ask to see the evidence.

 

Pesquisas relacionadas : Fazer As Coisas Complicadas - As Coisas Ficaram Complicadas - As Coisas Ficam Apertadas - As Coisas Ficam Quentes - As Coisas Ficam Sérias - As Coisas Ficam Loucas - As Coisas Ficam Ocupados - As Coisas Ficam Ruins - As Coisas Se Tornam Complicadas - As Coisas Ficam Mais Fáceis - Coisas Ficam Difíceis - As Coisas Mudam - Apressar As Coisas - Esclarecer As Coisas