Tradução de "Em volta dele" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Dele - tradução : Volta - tradução : Dele - tradução : Dele - tradução : Em volta dele - tradução : Dele - tradução : Volta - tradução :
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Vá à volta dele. | Walk around him. |
Ela à volta dela e ele à volta dele. | She around the she, and the he around the he. |
Ele à volta dela e ela à volta dele. | The he around the she, and the she around the he. |
Ele olhou seu interlocutor, e depois olhou em volta dele. | He eyed his interlocutor, and then glanced about him. |
Ponhamno de volta no sítio dele! | Put him back there where he belongs! Take it easy, folks. |
O bilhete de volta dele venceu. | He had a return ticket. It's expired. |
Vou pôla à volta da cabeça dele. | I'll wad it round his head. |
Não viste a luz à volta dele? | Did you not see the Light around it? |
Fora com a cabeça dele! disse ela, sem sequer olhar em volta. | 'Off with his head!' she said, without even looking round. |
Na verdade, ele deve estar afastado de gente agitada em volta dele. | In fact, the fewer people around him, the better off he'll be. |
Afasta te dele e volta a aproximar te. | Move away from it and come back to it. |
Quer sentir os seus braços à volta dele. | Wants your arms around him. |
Ela foi levada numa padiola é volta dele. | She was carried around the bridegroom to tie the knot for life. |
E esse amor faz com que queiramos estar em volta dele, mesmo agora. | And that love makes us want to be around him, even now. |
Cada tipo de item tem um efeito diferente nos personagens em volta dele. | Characters can use items ranging from projectiles to melee weapons each has a different effect on the characters around it. |
Quando volta, choro no colo dele feito um bebê. | When he comes back, cry on his lap like a baby. |
RW ... a fama dele foi construída à volta disso em L.A. durante algum tempo. | RW ... sort of had a fame. His fame was built on that in L.A. for a while. |
As palavras dele me levaram de volta à minha infância. | His words carried me back to my childhood. |
Assim que me livrar dele, levaa de volta à adega. | As soon as I get rid of him, take her back to the cellar. |
Ele tem o orbital 1s em volta dele, e assim eles tem a mesma configuração. | He has his 1s orbital right around him, and then he has the exact same configuration. |
E eu pus os meus braços à volta do pescoço dele... | And I put my arms around his neck... |
Se és tão amigo dele, volta lá e facilitalhe a vida. | If you're such a pal of his. Go back and make it easy for him. |
Gosto de um homem que observa as coisas à volta dele. | I like a man who watches things going around. |
Já os consigo ver à volta dele, dandolhe grandes copos de água gelada. | I can just see them crowding around him giving him great glasses of icecold water. |
Ponha o seu braço à volta dele... e segurelhe a cabeça para a frente. | Put your arm around him... and hold his head forward. |
Comprámos uma minúscula vivenda em Santa Mónica e por cerca de 50 mil dólares construí uma casa à volta dele. | We bought this tiny little bungalow in Santa Monica and for like 50 grand I built a house around it. |
Quando apontam para trás, o cavalo está amedrontado ou zangado, consoante o que se está a passa à frente dele, à volta dele. | When they point right back, the horse is fearful or angry, depending upon what's going on in front of him, around him. |
Descobre o que se passa dentro da casa dele, o que é que o grupo à volta dele está a preparar, e comunicanos. | Find out what's going on inside his house, what the group around him is up to, and report to us. |
EikeBatiiista Brasil ja tem um estadio de 1 mundo, agora só falta construir um pais em volta dele HACKEIAG1 VEMPRARUAPVH AbaixoRedeGloboPovoNaoébobo | Brazil s already got a 1st world stadium, now it only needs to build a country around it HACKEIAG1 VEMPRARUAPVH AbaixoRedeGloboPovoNaoébobo |
Era preciso encontrar cada caso de varíola no mundo ao mesmo tempo, e traçar um círculo de imunidade em volta dele. | You had to find every single case of smallpox in the world at the same time, and draw a circle of immunity around it. |
E então você também tem o círculo que percorre o contorno desses outros círculos ou estes outros círculos contornando em volta dele. | And then you have the circle that kind of wraps around all of these other circles or these other circles wrap around it. |
Então, comprei um livro na Book Off por 108 ienes (por volta de U 1) e achei 4.000 ienes (por volta de U 40) dentro dele. | So I bought a book at Book Off for 108 yen (about US 1) and there was 4,000 yen (about US 40) inside it. |
Começo observando que a maioria do som à nossa volta é acidental. E muito dele é desconfortável. | Let me start with the observation that most of the sound around us is accidental, and much of it is unpleasant. |
Resumo da peça É o aniversário de Big Daddy e a família está reunida à volta dele. | With the exception of Brick, the entire family lies to Big Daddy and Big Mama about his terminal cancer. |
Insere o conteúdo de um ficheiro na janela do editor e coloca uma caixa à volta dele. | Inserts the contents of a file into the editor window and puts a box around of it. |
Colocar o aplicador bocal entre os seus lábios e fechar os seus lábios firmemente à volta dele. | Put the mouthpiece between your lips and close your lips firmly around it. |
Coloque o aplicador bocal entre os seus lábios e feche os seus lábios firmemente à volta dele. | Put the mouthpiece between your lips, and close your lips firmly around it. |
O programa estratégico e o debate que decorre à volta dele serve também para definir as prioridades. | The strategic programme and the discussion of it will also serve to define priorities. |
Se Miguel se fosse, disse que queria que você enviasse esta medalha de São Cristóvão... de volta para a mãe dele em Espanha. | When Miguel go, he says he want you to send this Saint Christopher medal back to his mother in Spain. |
O ar era como champanhe, e eles (os espanhóis) beberam dele, beberam profundamente da beleza à sua volta. | The air was like champagne, and (the Spaniards) drank deep of it, drank in the beauty around them. |
Mandemno de volta para seu pai e irmãos Que estão á espera dele de braços abertos na prisão. | Send him back to his father and brothers who are waiting for him with open arms in the penitentiary. |
Contudo, finalmente ela esticou os braços dela em volta dele tão longe quanto eles iam e partiu um pedaço da borda com cada mão. | However, at last she stretched her arms round it as far as they would go, and broke off a bit of the edge with each hand. |
Este estilo, que foi concluído por volta do século XIX, e através dele, a luta foi destaque em muitas feiras e festivais na Europa. | This style which was finalized by the 19th century and by then, wrestling was featured in many fairs and festivals in Europe. |
Talvez ele se lembre onde estava o carro dele em termos de distâncias e direções em relação a edifícios e limites à volta do sítio onde estacionou. | He's probably remembering where his car was in terms of the distances and directions to extended buildings and boundaries around the location where he parked. |
Porque aquele barril era feito de ripas de madeira... fixadas em cima e em baixo... e havia tiras de aço em volta dele... e deixaramno no meio do deserto. | Why, that barrel had wooden slats... nailed down on the top and the bottom... and there were steel bands all around it... and they left it in the middle of the desert. |
Pesquisas relacionadas : Em Vez Dele - Em Torno Dele - Aqueles Em Torno Dele - Pessoas Em Volta - Olhando Em Volta - Tudo Em Volta - Colocar Em Volta - Em Uma Volta - Em Sua Volta - Olha Em Volta