Tradução de "abandono" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Abandono - tradução : Abandono - tradução : Abandono - tradução : Abandono - tradução : Abandono - tradução :

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Abandono do tratamento
Discontinued treatment
Não te abandono.
You will never be neglected now or after I die.
E näo os abandono.
I won't walk out on them.
Abandono não autorizado do posto.
' ...
Raças locais ameaçadas de abandono
Local breeds in danger of being lost to farming
O abandono escolar é de 70 .
School dropout rate is up to 70 percent.
No século XIX, caiu quase em abandono.
Lisbon in particular maintains almost all walkways in this style.
O abandono escolar é de cerca 70 .
The school dropout rate is up to 70 percent.
Menina Phelps, abandono tudo pelo seu caso.
Miss Phelps, I'm turning down all offers to take your case.
Só que eu não abandono os amigos.
Only I just can't think of leaving my old buddies.
Diminuir as taxas de abandono escolar precoce
Increase the administrative capacity of the Ministry of Education and subordinated bodies
explorações com olivais em risco de abandono,
holdings at risk of abandoning olive groves
De abandono do estudo é atribuída à Mãe
From abandonment of the study is attributed to Mother
Nenhum destes acontecimentos resultou no abandono do estudo.
None of these events led to discontinuation from the study.
Abandono de superfícies vitícolas Retirada das terras (continuação)
Abandonment (continuation)
Abandono de superfícies vitícolas Retirada das terras (continuação)
Abandonment in winegrowing setaside (continuation) tion)
A indústria foi dizimada ou deixada ao abandono.
Industry has been decimated or allowed to decay.
Com a sua autorização, abandono o Posto amanhã.
With your permission, I'll quit the post tomorrow.
tomar medidas para reduzir o abandono escolar precoce,
take action to reduce early school leaving,
A população paquistanesa não pode ser deixada ao abandono.
The Pakistani population must not be left in the lurch.
V. Ex.ª referiu especificamente a questão do abandono escolar.
You specifically raised the issue of school drop outs.
Mil pessoas morreram por dia, na solidão, no abandono.
A thousand people died per day, alone, abandoned.
Nao o abandono, voce agora e o meu pai.
I'II not leave you. You are my father now.
Preocupa nos, de facto, o abandono actual em que se encontra a região, abandono que começámos a sentir durante o último ano, com a nova Comissão.
What does concern us at the moment is the abandonment of that area, which we have begun to notice over the last year, with the new Commission.
Então, agora, todo nós trabalhamos com o abandono da carne.
So, now, we are all work on not eating meat.
Mas a maioria do abandono já tinha ocorrido antes disso.
But most of the dropouts had taken place before that.
É complicado, depois começo a tremer e abandono a sala.
It's a whole thing, then I start to shake and leave the classroom.
O que fazem em relação ao abandono escolar na Finlândia?
What do you do about the drop out rate in Finland?
Certos casos de abandono de crianças são total mente inaceitáveis.
Certain cases of child abandonment are totally unacceptable.
Não estou a preconizar o abandono dos objectivos dos estabilizadores.
PRESIDENT. Thank you, Mr Stauffenberg.
Com o abandono do car vão, regiões inteiras são devastadas.
With the abandonment of coal, entire regions are devastated.
A responsabilidade exige o abandono do controlo antecipado do financiamento.
Bearing responsibility will mean ending the advance monitoring of financing.
Temos o anúncio do abandono do Tratado sobre Armas Espaciais.
There has been an announcement about withdrawal from the space weapons treaty.
Como resultado, a cidade possui , mas convive com situações de abandono.
Berube, A., Singer, A., Wilson, J.H.
Mas a crise do abandono é só a ponta do icebergue.
But the dropout crisis is just the tip of an iceberg.
Eu não estou a sugerir o abandono da prática de pensar.
Now I'm not suggesting that we have to abandon thinking.
Mas a tentação é grande, quando há famílias deixadas ao abandono.
One such person is Jaime Tadeo, a peasants' leader whom various colleagues met a few years ago and who has just been arrested for continuing to condemn this policy.
Não se trata de um abandono, mas sim de um adiamento.
But in Romania there is still no evidence of that.
Não se trata de um abandono, mas sim de um adiamento!
Not to deny, but to delay!
Presidente leite e um subsídio ao abandono definitivo da produção leiteira.
However, there is an explicit provision in the agreement regarding human rights, and that is now included as an essential element of the agreement.
prosseguir a modernização do sistema dual reduzir o abandono escolar precoce.
continue the modernisation of the dual system reduce early school leaving.
Em particular , as decisões quanto a este momento de retirada por parte dos governos deverão pesar cuidadosamente os riscos de um abandono precoce e os de um abandono tardio .
In particular , exit decisions by governments will need to carefully balance the risks of exiting too early against those of exiting too late .
Sua aparência reflete o passar dos anos, a pobreza e o abandono.
His appearance reflects the years that have passed, poverty and abandonment.
Que liberdade é esta que se mistura tão facilmente com o abandono?
What kind of freedom is this that is so closely related to abandonment?
Esse abandono de Tortuga permitiu o retorno dos piratas ingleses e franceses.
This allowed the return of both French and English pirates.

 

Pesquisas relacionadas : Total Abandono - Com Abandono - Abandono Escolar - Controle ABANDONO - Estágio Abandono - Abandono Rendas - Cidadania ABANDONO - Abandono Sistemático - Reivindicação ABANDONO - Abandono Gay