Tradução de "cercado de amor" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Amor - tradução : Amor - tradução : Cercado - tradução : Cercado - tradução : Cercado - tradução : Cercado de amor - tradução :

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

N?o ? nada, no valor de alerta, achatada, voando no vento de lugar para lugar, ningu?m se importa voc? viver para ser cercado por pessoas, amor, cercado por, as pessoas que se preocupam com o seu destino,
Not worth anything, alert, flattened, flying in the wind from place to place, nobody cares you live to be surrounded by people, love, surrounded by , people who care about your fate,
Estou cercado de eunucos.
I'm surrounded by eunuchs.
Estou cercado!
I'm surrounded!
Estou cercado.
Now... you have me surrounded here, huh?
Fiquei cercado por...
I got surrounded by...
Ele está cercado!
He is trapped
Você está completamente cercado.
You're completely surrounded.
Fomos cercado pelo Dardo.
We were surrounded.
O palácio está cercado.
The palace is surrounded.
O palácio foi cercado!
The palace is besieged.
68 Ele foi cercado de amigos na época.
He was surrounded by friends at the time.
Ouve, o quarteirão está todo cercado.
Listen, the whole block is surrounded.
Ele está com o hotel cercado.
He has the hotel surrounded.
O teremos cercado em um hora.
We'll have him bottled up in another hour.
Vamos buscar os cavalos ao cercado.
We'll get to the horses in the corral.
Vi uma bela corda naquele cercado.
I seen a nice, fat hayrope over in that corral.
Cercado, o exército francês começou a ruir.
Surrounded, the French army began to collapse.
Num lugar cercado por colunas, em Paris.
In a place that we are surrounded by columns in Paris.
Este lugar está cercado pelos meus homens.
My men have this place surrounded.
O castelo é cercado por um extenso parque.
Windsor Castle is surrounded by extensive parkland.
É ruim um homem ficar cercado por mulheres.
It's bad for men to be surrounded by women.
Têmno cercado, vão matálo como a um cão!
They'll shoot him down like a dog.
Meu amor... meu amor... meu amor... meu amor...
My love... my love...
Um corredor largo e plano, cercado entre quatro paredes de montanhas.
A wide, flat corridor enclosed between four walls of mountains.
É o amor! O amor, o amor, o amor...
It's love, It's love love love love
Vc viu amor Canção de Amor ?
Listen... have you seen Song of Love? It's showing at the Garbio.
O Japão é um país completamente cercado por oceanos.
Japan is a country that is completely surrounded by oceans.
Foi quando eu notei que o lugar estava cercado
That's when I noticed that the entire place had been encircled
E vamos Suponha que você está cercado por cooperadores.
And let's suppose you're surrounded by cooperators.
O mais leve toque levantará poeira e temolo cercado.
The slightest touch will disturb it, and we've got him trapped.
O monte estava cercado por um círculo e um muro de pedra.
The barrow was surrounded by a stone circle and a dry stone wall.
Pensamos que Enceladus tenha um núcleo rochoso cercado de um manto de gelo.
We think that Enceladus contains a rocky core surrounded by a water ice mantle.
Então, de repente... de repente, eu estavan cercado por seis homens, não cinco.
Then suddenly... Suddenly I was surrounded by six men, no five.
Amor... Amor pelo marido, filhos, amigos...! Aquilo que chamamos de amor é sordido de ...
Sure, I could have married a streetcar driver and be starving to death today me, my children, and him.
Cien sonetos de amor (Cem Sonetos de Amor).
Cien sonetos de amor.
Hoje, só 18 mil refugiados continuam morando no campo cercado.
Today, only 18,000 refugees still live in the besieged camp.
Nosso mundo é cercado pelos astros (Sol, Lua e estrelas).
) (Fortuna of the Laughing and Weeping Philosophers topos) Taylor, C. C. W (ed.
O lago está completamente cercado por montanhas altas e íngremes.
The lake is completely surrounded by mountains.
Rajgir é localizado num vale verdejante cercado por colinas pedregosas.
It is located in a green valley surrounded by rocky hills, Rajgir hills.
Foi quando notei que todo o local havia sido cercado.
That was when I noticed that the entire place had been encircled.
Sou um agente especial do FBI. O apartamento está cercado.
I'm a special agent of the F.B.I. The apartment is surrounded.
Amor, sempre amor, e, em seguida, mais amor.
Love, always love, and then more love.
Portanto, este tipo de amor, um amor de mãe
So this kind of love, a mother's love
Aliás, o relacionamento entre Peter e Gwen foi sempre cercado de fortes emoções.
Gwen blames Spider Man for his death, which sets their relationship back for a while.
Deveras estou cercado de zombadores, e os meus olhos contemplam a sua provocação!
Surely there are mockers with me. My eye dwells on their provocation.

 

Pesquisas relacionadas : Cercado De - Cercado Com - Cercado Por - Ser Cercado - Sendo Cercado - Quintal Cercado - Estou Cercado - Cercado Por - Cercado De Controvérsia - Foi Cercado Por - Cercado No Vermelho