Tradução de "com todo o empenho" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Todo - tradução : Todo - tradução : Com todo o empenho - tradução :

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

vou cuidar com todo o empenho do pequeno ...
I'll be awfully good to little...
Desempenhar era todo o meu empenho.
I have never lost interest.
É com todo o empenho que nos associamos desde já a esta resolução.
We shall be glad to support the joint resolution.
Estamos aqui para fazer politica. Com todo o empenho, fizemos perguntas absoluta mente construtivas, exigindo respostas relacionadas com o futuro.
We are here to shape policy, we have devoted quite enough effort to it and asked plenty of constructive questions which need answers for the future.
É por isso que preparamos com todo o empenho o Conselho Europeu de Lisboa de 26 e 27 deste mês.
I believe that the conclusions of the Oslo Council are sufficiently explicit to leave European public opinion in no doubt as to the Council's determination.
A Presidência espanhola, infelizmente, é um pouco hesitante, mas, Senhora Comissária, o Parlamento apoia a com todo o seu empenho.
The Spanish presidency is, unfortunately, rather hesitant, but, Commissioner, Parliament supports you with all the commitment it can muster.
Mas, se tu com empenho buscares a Deus, e ,ao Todo Poderoso fizeres a tua súplica,
If you want to seek God diligently, make your supplication to the Almighty.
Mas, se tu com empenho buscares a Deus, e ,ao Todo Poderoso fizeres a tua súplica,
If thou wouldest seek unto God betimes, and make thy supplication to the Almighty
Agradeço todo o empenho da relatora, a colega Rosa Miguélez Ramos, pelo trabalho que realizou.
I should like to thank Mrs Miguélez Ramos for all the commitment she has shown in her work.
Congratulo me com o empenho da Comissão.
I welcome the commitment of the Commission.
Canalizarei toda a minha energia, todo o meu empenho e todo o meu entusiasmo para garantir que nos possamos orgulhar deste nosso Parlamento.
All my energy, all my commitment and all my enthusiasm would be channelled into ensuring that this is a Parliament of which we can be proud.
E pede com empenho.
References
O seu empenho deve ser um empenho histórico.
Your task must be an historic task.
Cravinho (S), por escrito. Saúdo com todo o empenho a unificação alemã, congratulando me com a vitória da democracia que a tornou pos sível.
Debates of the European Parliament
O EMPENHO
DEMONSTRATE
Martins com todo o interesse e empenho para cuidar do desenvolvimento que possa ter a nível da institui ção que aqui represento.
The Presidency intends to raise this matter in the Committee on Education which is just putting the finishing touches to a report on this subject.
Peço lhe muito encarecidamente que, nas próximas semanas, tente, com todo o empenho, convencer os Estados Membros da importância destes dois aspectos.
I would earnestly request that in the next few weeks you do all you can to bring your influence to bear on your Member States on these two points.
Ela o estimulou a trabalhar com mais empenho.
She prodded him to work harder.
Com engenho, empenho e trabalho.
Thrift, industry and hard work.
Por isso gostaria de pedir com todo o empenho à comissária Scrivener que não perca de vista este ponto de vista tão importante.
On the contrary, Mrs Scrivener, I am only pleased to see as many commissioners as possible taking an interest in fisheries policy because this subject con cerns us all.
REITERANDO o empenho do Afeganistão em continuar a melhorar a governação e o empenho da União numa colaboração duradoura com o Afeganistão
REAFFIRMING Afghanistan's commitment to continue to improve governance and the Union's commitment to an enduring engagement with Afghanistan
A estas questões temos de conceder toda a nossa atenção e todo o nosso empenho político, económico e social.
Even after Maastricht the weight of national interests, and the influence of cumbersome national bureaucracies concerned to protect individual interests, is still too great.
Congratulamo nos com o empenho numa revisão urgente desse processo.
We welcome the commitment to an urgent review of that process.
Vamos realizá lo com todo o empenho e com espirito de diálogo e de colaboração solidária com as outras instituições comunitárias. É isso que os nossos concidadãos esperam de nós.
Such a debate has already taken place in a number of national parliaments since the December agreements.
Desejo também associar me às palavras de agradecimento dirigidas a Jacob Söderman por todo o seu empenho nestes últimos anos.
I too would like to thank Mr Söderman for all his work over the past few years.
Demonstrámos, realmente, o máximo empenho.
We really have done our utmost here.
Deste modo, a orientação a favor dos transportes sustentáveis é uma orientação na qual a Comissão colocará todo o seu empenho.
Having said this, the tendency in favour of sustainable transport is one that the Commission will support with all its might.
O diálogo já estabelecido que seria quasi impensável há um ano tem de ser favorecido com todo o empenho, cabendo às Comunidades Europeias um im portante papel nesse sentido.
Events in Yugoslavia make the Presidency determined to continue the efforts made by the EEC (with the backing of the CSCE participants) to bring about a negotiated overall solution.
Ela lhe disse para tentar com mais empenho.
She told him to try harder.
Ripa di Meana to Europeu o empenho da Comissão e o meu empenho pessoal em fazer com que, neste como noutros casos, a legislação seja respeitada.
B3 963 90 by Mrs Dury on behalf of the Socialist Group, on political prisoners in Turkey
Todas estas razões recomendam o empenho na produção de programas em 16 9, o empenho que pede o relator.
Debates of the European Parliament
O empenho dos Estados Membros é essencial.
The commitment of the Member States is essential.
Esse empenho manifestou se não só em Gotemburgo, mas também durante todo o período da Presidência, na vontade de alcançar resultados desde o início.
It has shone through the presidency, not just since Göteborg, but as an appetite to achieve right from the beginning.
Senhor Presidente, o alargamento da União Europeia a partir de 2004 constitui um marco histórico na construção da Europa que todos nós aplaudimos com todo o empenho. E isto por várias razões.
Mr President, the enlargement of the European Union from 2004 constitutes an historic milestone in the construction of Europe, something that we all sincerely welcome, for several reasons.
É uma rotura total com a nossa tradição, é uma rotura total com o nosso empenho!
It is a complete break with our tradition it is a complete break with our commitment!
Tenho empenho em comunicar o senhor depu
HOLZFUSS (LDR). (DE) Mr President, I shall concentrate on the thorny question of the Galle report.
Neste contexto, temos todo o empenho em que a obrigatoriedade da must carry seja também redistribuída em ecrã largo, como indica a alteração 14.
In this context we are very concerned that the 'must carry' obligation should be extended to broad band format, as indicated in Amendment No 14.
Um muito obrigado também à Comissão, porque pôs todo o seu empenho, durante anos, num assunto que não esperávamos que desse frutos tão rapidamente.
However, thanks are also due to the Commission because it has shown such persistence in pursuing this subject over the years, although we did not expect that it would act so quickly.
É por esta razão que apoiamos com muito empenho o relatório de James Moorhouse.
Japan is clearly so obsessed with the problem of trade with the United States that it is in danger of forgetting its problems with Europe.
Então, com o vosso empenho, podíamos alimentar este sistema, e com o tempo conseguiríamos a tradução que queremos.
So, with your engagement, we could feed this system, and with time we would get the translation that we want.
Hoje, os dois textos que vos são apresentados constituem incontestavelmente um progresso importante, e conto com o empenho da Presidência espanhola e com o empenho e o apoio do Parlamento Europeu para prosseguir esta construção ambiciosa.
The two texts before you today are without doubt a major step forward and I am counting on the commitment of the Spanish Presidency and on the commitment and support of the European Parliament to pursue this ambitious integration.
O nosso empenho e a nossa coragem devem ser iguais ao empenho e à coragem com que os países candidatos estão a preparar se para aderir à União.
Our commitment and courage must match the commitment and courage which the candidate countries are showing as they prepare to join the Union.
Em resumo, a Comunidade surgiu no Rio também precisamente através desta viagem do presidente como uma das organizações e instituições que de monstrou o seu empenho nas ideias da Conferência com todo o vigor.
Taking everything into consideration, this journey by the President confirmed the picture of the Community in Rio as one of the organizations and institutions which emphatically supported the idea of the conference.
Quem defende o multiculturalismo tem de pôr todo o seu empenho na preservação do multilinguismo e na possibilidade de se aprender línguas em qualquer ponto da Europa.
Anyone who stands up for the diversity of cultures must do what they can so that we can maintain the diversity of languages and learn them everywhere.
Felicito o Parlamento e o Conselho pelo seu empenho.
I would like to thank Parliament and the Council for their commitment.

 

Pesquisas relacionadas : Com Grande Empenho - Sublinhar O Empenho - Todo O Todo - Com Todo O Amor - Com Todo O Seu - Com Todo O Respeito - Mais Empenho - Empenho Demonstrado - Máximo Empenho - Empenho Social - Ter Empenho - Empenho Local - Grande Empenho - Exige Empenho