Tradução de "dar nos uma visão" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Visão - tradução : Visão - tradução : Visão - tradução : Visão - tradução :
Palavras-chave : Vision Eyesight Sight View Eyes

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Isto tende a dar nos uma visão distorcida do mundo.
And this tends to give us a very distorted view of the world.
Isso tende a nos dar uma visão muito distorcida do mundo.
And this tends to give us a very distorted view of the world.
(Aplausos) Nadia, creio que acabaste de nos dar uma visão diferente do Iémen.
(Applause)
Tentamos dar uma boa visão da realidade.
We try to give a good picture of reality.
Estou tentando dar uma visão lateral da escada.
I'm just going to give a side view of the ladder.
PM Nadia, eu penso que você acabou de nos dar uma visão bem diferente do Iêmem.
PM Nadia, I think you've just given us a very different view of Yemen.
Eu só quero lhe dar uma visão geral rápida.
I just want to give you a quick overview.
E, vamos apenas dar lhe uma visão geral de.
And, we're just going to give you a general overview of.
Então deixem me dar vos uma visão mais ampla.
So let me show the wider picture.
Deixem me, pois, dar apenas uma visão de síntese.
Let me, then, give an overall view.
Primeiro, eu estou vou dar lhe uma visão geral, como
First, I'm gonna give you an overview, as
Faltava nos uma visão comum.
What was lacking was a common approach.
Precisamos de ter uma visão mais alargada e dar uma solução global, em vez de nos escondermos constantemente atrás de desculpas.
We need to have a broader view and provide a comprehensive solution instead of hiding behind excuses the whole time.
Eu passei muito da minha carreira trabalhando em meios de corrigir isso, para nos dar uma visão mais clara.
So, I've spent a lot of my career working on ways to correct for the atmosphere, to give us a cleaner view.
Por tal não se verificar, parece nos apresentar uma visão demasiado sectária para que lhe possamos dar o nosso voto.
Since it has failed to do so, we consider it to be of too partisan a nature for us to lend it our support.
Em vez de uma visão reducionista, estamos a dar um passo atrás.
So, instead of a reductionist view, we're taking a step back.
Eu quis atualizar aquele vídeo e dar a vocês uma nova visão disso.
I wanted to update that video and give you a new look at it.
Nesta pequena apresentação, vamos dar vos uma visão geral sobre o projecto Chromeless
In this short cast we put together we'll give you an overview of the Chromeless project.
Pode a Comissão dar uma visão geral do tipo de legislação a apresentar?
Would the Commission outline what that legislation will be?
Nos dar uma noção.
Give us a notion.
Então, hoje, em apenas uma palestra, vou dar te uma visão geral dos fundamentos do descritivo
So today, in just one lecture, I'll provide you with an overview of the essentials of Descriptive
Nos deu uma visão muito interessante de Scapa Flow.
He gave us a most interesting address on scapa flow.
E faz ele dar me tal visão como esta?
And doth it give me such a sight as this?
O objectivo deste projecto era o de dar uma visão geral das opiniões existentes nos múltiplos e diferentes domínios da segurança e saúde no trabalho.
The aim of this project was to produce an overview of opinions in the many different areas of occupa
É preciso dar a este povo uma visão da Europa e a esperança num futuro diferente.
These people must be given a European vision, must be given hope of a different future.
Assim, em primeiro lugar, vamos dar essa visão ampla, e
So, at first, we'll take this broad view, and
Talvez nos possa dar uma pista.
Maybe he can give us a hint.
Dar a vocês uma visão diferente sobre como o design e como todo o resto se parece.
Give you a different view about what the design and what everything else looks like.
Vou dar vos uma visão acelerada de 30 minutos. Mais uma vez, é só a vida numa sala de estar.
What I'm going to do is give you an accelerated view of 30 minutes, again, of just life in the living room.
Ele concordou em nos dar uma entrevista.
He agreed to give us an interview.
Posso dar uma olhada nos seus quadros?
Can I look at your pictures?
Nos EUA não custa dar uma coisa.
In the United States, it doesn't cost you to give something away.
Poderá dar nos uma ideia da data?
Can you give us some idea of time scale?
visão turva, dor nos olhos
blurred vision, pain in the eye
De facto, porquê limitarmo nos a uma visão tão redutora da economia?
Why do we persist in such a narrow vision of the economy?
Ele disse, esta é a visão que eu quero dar a Londres .
He said, That's the vision I want to give to London.
Eu tenho uma visão global para visão.
I have a global vision for vision.
Tenho uma visão global para a visão.
I have a global vision for vision.
Vamos dar uma olhada nos dias de hoje.
Let's look at today.
A chuva nos impediu de dar uma caminhada.
Rain prevented us from taking a walk.
Agentes externos apenas podem dar nos uma oportunidade.
AM Thank you very much.
A outra tem de nos dar uma pedra.
The other one needs to give a rock to us.
Cabe nos, pois, a nós dar uma mão.
It is therefore up to us to lend a hand.
Eu quero saber como é Desfazer o que me foi feito Dar uma visão àqueles que não conseguem ver
I want to know what its like to undo whats been done to me. to give sight to those who can not see that I am no lesser of a human being
É dar provas de uma visão monolítica da Europa, quando o seu traço característico sempre foi o da diversidade.
To do so is to confirm a monolithic vision of Europe, whereas diversity has always been our distinguishing feature.

 

Pesquisas relacionadas : Dar-nos Uma Visão - Dar Uma Visão - Dar Uma Visão - Dar Uma Melhor Visão - Dar Uma Visão Profunda - Dar Uma Visão Mais - Dar Uma Visão Sobre - Dar Uma Visão Geral - Dar Uma Visão Geral - Nos Dar Orientação - Nos Dar Feedback - Dar-nos Conselhos - Dar-nos Informações - Dar-nos Tempo - Dar-nos Quarto