Tradução de "deve durar até" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Até - tradução : Deve - tradução :
Owe

Deve - tradução : Até - tradução : Até - tradução : Até - tradução : Até - tradução : Até - tradução : Até - tradução : Deve durar até - tradução :

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Vai durar até sermos resgatados.
It'll last until we're picked up.
Até ao momento, não se sabe quanto tempo deve durar o tratamento com Betaferon.
At present it is not known how long treatment with Betaferon should last.
Até ao momento, não se sabe quanto tempo deve durar o tratamento com Extavia.
At present it is not known how long treatment with Extavia should last.
Isto não deve durar muito.
Can't last much longer, can it? What, the war?
Isto deve durar toda a noite.
Well, this thing will probably go on all night.
Até quando vai durar esse bom tempo?
How long will this nice weather last?
Na verdade, até pode durar uma semana.
In fact, any time within a week.
Um chaji completo pode durar até quatro horas.
A chaji can last up to four hours.
Os sintomas podem durar por até duas semanas.
References See also Oxalic acid
O seu tratamento pode durar até 14 dias.
Your treatment can last up to 14 days.
A administração pode durar até 15 20 minutos.
The administration may last for up to 15 20 minutes.
Quanto isto vai durar até acontecer alguma coisa?
How long do you think this can go on before something happens?
A segunda quota compreende 106 bilhões de litros e deve durar até março de 2015, sem racionamento de água.
The second quota comprises of 106 billion liters and should last until March 2015 without water rationing.
No inverno podem durar até dois dias na planta.
http www.glomis.com ej pdf EJ_8 1.pdf.
Os estudos foram desenhados para durar até dois anos.
The studies were designed to last up to two years, but only one of the studies had been completed by the time the medicine was assessed.
O exame triquinoscópico deve durar, pelo menos, seis minutos
The trichinoscopic examination must be carried out for at least six minutes.
O processo de privatização é esperado para durar até 2017.
The privatization process is expected to last until 2017.
A dor pode durar de alguns dias até 200 dias.
The pain can last from few days to up to 200 days.
Só tem de durar hoje até à hora do funeral.
I want the latest information he's got on this Lancer character.
Uma farda até aos tornozelos, porque tinha de durar seis anos.
A school uniform down to the ankles, because it had to last for six years.
O sargento disse que isto é para durar até à próxima semana.
The Sergeant say, this is to last till next week.
O luto deve durar seis meses, nada mais, quanto menos tempo, melhor.
Mourning dress is to be worn for six months, and no longer the shorter the better.
O tratamento durará no mínimo seis meses e poderá durar até um ano.
The treatment will last for a minimum of six months, and can last for up to 1 year.
Isso vai durar até o intervalo, por isso, aproveitem as oportunidades de fazer contatos.
This will linger during the break, so take advantage of the networking opportunities.
É como podemos trazer pessoas frias o bastante para durar até conseguir cuidados médicos.
Here's how we can bring people cold enough to last till we get critical care.
Pode durar um minuto, ou uma hora, ou um dia, ou até mesmo um ano!
It may last for a minute, or an hour, or a day, or even a year.
Assim, previram mesmo que o Conselho pudesse durar até domingo inclusive se tal for indispensável.
They have even arranged for the Council to continue through Sunday if that is absolutely essential.
Vai durar muito?
Will it last?
Poderia durar meses.
Might linger for months.
Pode durar anos!
It may be years!
Um feud pode existir entre diversas pessoas e pode durar desde alguns dias até algumas décadas.
A feud can exist between any number of participants and can last for a few days up to multiple decades.
Em suínos, o inchaço pode durar até três dias, e em bovinos uma a duas semanas.
The swelling can last for up to three days in pigs, and one to two weeks in cattle.
A falência económica é total e há de durar anos até se alcançar uma situação normal.
Madam President, the Committee on Budgets fully supports that proposal.
Essa incerteza ainda irá durar, com certeza, não só até a administração decidir iniciar este processo político, mas também até o Congres
The second essential element is what I would call globality, but seen from the point of view of the subjects at issue.
Sou construido para durar
I'm built to last.
Não vai durar muito.
It won't last long.
Isto não pode durar.
This can't last.
Não pode durar muito.
Can't last.
Pode durar uma semana.
It could last a week, eh?
Em raras ocasiões a tumefacção, pode atingir um diâmetro até 15 20 cm e durar até 2 3 semanas, podendo requerer um tratamento sintomático.
In rare occasions swelling can reach a diameter up to 15 20 cm, with duration up to 2 3 weeks, that may require symptomatic treatment.
Em raras ocasiões a tumefacção, pode atingir um diâmetro até 15 20 cm e durar até 2 3 semanas, podendo requerer um tratamento sintomático.
In rare occasions, swelling can reach a diameter up to 15 20 cm, with duration up to 2 3 weeks, that may require symptomatic treatment.
Não vai durar para sempre.
It won't last forever.
Irá durar muito, muito tempo.
It will last for a long, long time.
Esta nova Europa pode durar?
Can this new Europe last?
É de lavar e durar
Will last

 

Pesquisas relacionadas : Durar Até - Deve Durar - Deve Durar - Deve Durar - Deve Durar - Deve Durar - Deve Durar - -lo Durar Até - Vai Durar Até - Vai Durar Até - Apresentação Deve Durar - Até O Stock Durar - Até Durar O Estoque - Deve Durar Cerca De