Tradução de "ficou emocionada" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Ficou emocionada - tradução :

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Maria Cristina Bisson ficou emocionada
Maria Cristina Bisson is moved
Hepburn optou por não participar da cerimônia de entrega de prêmios, mas ficou emocionada com a vitória.
Hepburn chose not to attend the awards ceremony as she would not for the duration of her career but was thrilled with the win.
Estou emocionada.
I'm quite touched.
Ela parecia emocionada.
She looked excited.
Estou muito emocionada.
And I'm thrilled to death.
Eu estou emocionada.
Mine's pure emotion.
e eu estava emocionada,
And I was just moved.
Toma Estou tão emocionada
I'm so excited.
Eu tô emocionada com você.
I am just touched by you.
Só estou um pouco emocionada.
I'm only shaken up. But you, are you all right?
Oh, Freddy, querido, estão emocionada!
Oh, Freddy, darling, I'm so excited!
Não quero saber, estou emocionada.
I'm so nervous, I don't care about anything
Estou terrivelmente assustada e terrivelmente emocionada.
I'm terribly frightened and terribly thrilled.
Desculpe, quando fico emocionada, me enterneço.
I'm sorry, but it happens when I get emotional.
Ela viu os Monólogos da Vagina e ficou tão emocionada que levou um pin Eu amo a minha vagina para o liceu, em Minnesota.
She's a high school student. She had seen The Vagina Monologues and she was really moved.
Tudo parece irreal, mas também estou emocionada.
It all seems so unreal, but I'm excited, too.
Ela apareceu muito emocionada, com o seu certificado.
She came up so excited, with her certificate.
Beijos ao Hank. Queenie e Eddie . Estou emocionada.
Love to our Hank, Queenie and Eddie. Oh, I'm so excited.
A ativista Jarid Arraes, em seu facebook, escreveu emocionada
Activist Jarid Arraes wrote movingly on her Facebook
Estou também emocionada por estar na secção de preliminares.
And I'm also thrilled to be in the foreplay section.
Deus, estou a ficar mais emocionada do que pensava.
It's an expression of God, I'm totally choking up way more than I thought.
E fico tão emocionada que as lágrimas enchem meus olhos.
And I'm touched, so that tears come to my eyes.
E devo ficar emocionada, porque costumo ficar ao falar disso.
And I'll probably get choked up, because I tend to when I talk about this.
Estou emocionada por estar me juntando a todos vocês aqui.
So, but I'm thrilled to be joining all of you here.
Estou tão emocionada que nem sei o que devo fazer.
Oh, I'm so excited, I don't know what to do.
É muito gentil da sua parte, Albert, e estou emocionada.
That's very kind of you, Albert, and I'm touched.
E eu também estou emocionada em estar na seção de preliminares.
And I'm also thrilled to be in the foreplay section.
O vídeo de Luiz Antonio tem deixado muita gente emocionada e esperançosa.
Luiz Antonio's video has left many people moved and hopeful.
Ela, imediatamente, é emocionada, mas, em seguida, ela retém. Penelope é circunspecta.
So now, Penelope is being given the, the word Odysseus is here.
Mas ela, pelo contrário, estava nervosa... e emocionada, como se fosse fazer o teste.
While you were so agitated, as if it was your audition
E ele disse me, de forma bastante emocionada, que isso lhe tinha estragado toda a experiência.
And then he added, really quite emotionally, it ruined the whole experience.
Dizer que estou profundamente tocada e emocionada pelas palavras que ouvi será pouco, mas nada mais direi.
The very least that I can say is that I am deeply touched and indeed moved by what you have just said. I do not want to add anything else.
E chegou o dia que saí da Biosfera 2 Estava emocionada que iria ver minha família e meus amigos.
And the day I came out of Biosphere 2, I was thrilled I was going to see all my family and my friends.
Publicado no blog do projeto, Professor Ruy Guerra, paraninfo da turma, deu uma emocionada declaração no encerramento das oficinas
Published in the project blog, Professor Ruy Guerra, the group's patron, gave an emotional statement at the end of the workshops
Bem, para te dizer a verdade, eu estava a ficar um pouco emocionada... então entrei aqui por alguns minutos.
Well, to tell you the truth, I was being a little sentimental... so I came in here for a few minutes.
Não posso exprimir quanto estou emocionada com o vosso acolhimento a O Cavaleiro Duelista , o nosso primeiro musical juntos.
I can't tell you how thrilled we are at your reception for The Dancing Cavalier, our first musical picture together.
Ficou.
Real pretty.
Ficou.
Good.
Após oito anos de rejeição, estava emocionada por ter minha primeira incumbência com o 'Percent for Art' na cidade de Nova Iorque.
After eight years of rejection, I was thrilled to get my first commission with the Percent for Art in New York City.
Ao final do vídeo, a mãe de Luiz Antonio, chorando emocionada, pede que o filho coma apenas o arroz e as batatas.
At the end of the video, Luiz Antonio's mother, moved to tears, asks her son to eat just the rice and potatoes.
aqui o que ficou para trás, ficou para trás.
Here only to the present and future.
Uma vêz ficou submersa e o sacristão lá ficou.
The river had drowned it along with the sacristan.
Ficou cego.
He went blind.
Ficou cega.
She went blind.
Ficou melhor.
It's gotten better.

 

Pesquisas relacionadas : Ficou Doente - Ficou Doente - Ficou Noivo - Ficou Bravo - Ficou Doente - Ficou Ao - Ficou Famoso - Ficou Doente - Ficou Encantado - Ficou Bravo - Ficou Durante - Ficou Doente - Ficou Popular - Ficou Obsoleto