Tradução de "me informar" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Informar - tradução : Informar - tradução : Me informar - tradução :

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Vim para que você possa me informar.
I have come so that you can inform me.
Apraz me ter a oportunidade de informar
I am happy to have the opportunity to bring Members up to date on the latest situation.
Por conseguinte, uma vez mais, me comprometo a informar sobre tudo o que puder informar.
I therefore once again promise to provide all the information I can.
Pode a Mesa informar me disto, Senhor Presidente?
Can the Bureau tell me that, Mr President ?
Você poderia me informar onde posso pegar um ônibus?
Could you tell me where I can get a bus?
Presidente. Caro colega, informar me ei sobre o assunto.
If that is the intention of the Commission, it will be flying in the face of the opinion of this House.
Acabam de informar me que existe um erro tipográfico.
I have just been told there is a typographical error.
Presidente. Informar me ei a esse respeito, Se nhor Deputado.
I do not think there is any point in us continuing to debate this issue now.
Presidente. Caro colega, informar me ei disso junto da Comissão.
PRESIDENT. The matter will be looked into.
Presidente. Em primeiro lugar terei que me informar do assunto.
COT (PSE). (FR) Mr President, the internal mail system here is evidently working extremely badly, for I had the honour of writing you a letter on this matter 10 days ago, in which I presented complete explanations regarding this extremely serious incident.
Acabam de me informar que a testemunha Latour se suicidou.
I've been informed that the witness LaTour has done away with himself.
Estão a informar me que o relator está atrasado alguns minutos.
I have been informed that the rapporteur has been delayed for several minutes.
Acabam de me informar que o Santa Anna ocupou San Antonio.
I have just been told that Santa Anna has occupied San Antonio.
Procurei informar me dizem me que chegou neste momento uma carta, a que ainda não dei resposta.
I have asked for clarification and am told that a letter has just arrived, to which I have not yet replied.
Há dias liguei me à Internet para me informar sobre o Dia da Concorrência que se aproxima.
I went on to the Internet the other day to find out about the Competition Day that is coming up.
Você pode me informar, por favor, onde fica o orelhão mais próximo?
Can you please tell me where the nearest public telephone is?
Eu pensei que você me informar que nesta manhã, exceto SMS quente.
I thought you inform me that this morning, except SMS hot.
Gostaria ainda de informar a assembleia que me irei abster nesta votação.
First of all, my co rapporteurs for wonderful cooperation.
Eddie, acabaram de me informar que o Nick Brown vem a caminho.
Hey, Eddie. I just got tipped off. Nick Brown's on his way over.
Talvez me possa informar sobre algumas das votações que acabaram de ter lugar.
But in so doing, I want to make my position clear.
Procurarei informar me junto dos serviços competentes e esclarecê lo ei de imediato.
I shall refer the matter to the services concerned and seek clarification immediately.
Comprometo me a informar (1) logo que esta declaração deixe de ser válida.
LONG TERM SUPPLIER'S DECLARATION
Deixa me informar te sobre o equipamento presente neste carro que o torna autónomo.
Let me tell you something about the equipment that's on this car that makes it self driving.
Limitei me a informar a assembleia do que se irá passar amanhã de manhã.
I have here 23 signatures on this request for urgency.
Tentarei informar me do assunto e pô lo ei posteriormente a par da situação.
I shall look into the matter and let you know what the position is.
O Secretariado acaba de me informar que os documentos ficaram disponíveis em tempo oportuno.
The secretariat informs me that the documents were available in good time.
Não sei. Conto usar bem o dinheiro e não o invisto sem me informar.
You see, I expect to do a lot of good with that money, and I can't afford to put it into anything I don't look into.
Poderá o senhor presidente, informar me da razão por que estes pedidos não foram aceites?
Today is not a day for speech making, in my view.
Presidente. De acordo com a prática seguida nesta Assembleia em tais ocasiões, cumpre me informar
PRESIDENT. In accordance with the practice of this House it is my sad duty to inform you of the death
Presidente. Vou informar me, Senhor Deputado Seal, e, posteriormente, será feita uma comunicação nesse sentido (').
PRESIDENT. I will ask about that, Mr Seal, and an announcement will be made.1
Será que me poderão informar a pedido que quem e por que razão isso aconteceu?
Can I be told at whose request, and what reasons were given for withdrawing that?
Promete directivas futuras, mas talvez me possa informar quando é que essas directivas vão chegar.
You are promising future directives and perhaps you could tell me when these future directives will materialise.
Comprometo me a informar imediatamente no caso da eventual perda da validade da presente declaração.
I undertake to inform immediately if this declaration is no longer valid.
Por isso digo que me não cabe julgar e decidir, mas tenta rei informar me depois sobre o que se passou.
That is why I say I cannot make any judgement, but that I will try to find out what the position is.
O que os senhores deputados não me podem pedir é que informe sobre aquilo que não me cabe informar ou que desconheço.
What you cannot ask me to do is to provide information when I am unable to do so or when I have no information.
Eyraud (S). (FR) Senhora presidente, pode informar me quando é que será examinado o relatório Romeos?
Mr Eyraud (S). (FR) Madam President, could you tell me when we shall be continuing the debate on the Romeos report?
Na verdade, não lhe sei responder, mas procurarei informar me e dar lhe posteriormente uma resposta.
Now Switzerland has taken its own decision not, at this stage to be part of the EEA.
Apraz me informar o Parlamento de que a Comissão aceita todas as propostas de alteração apresentadas.
I am happy to be able to inform Parliament that all Parliament's proposed amendments are acceptable to the Commission.
Antes de vos informar sobre as conclusões do Conselho, permitam me que faça um comentário preliminar.
Before telling you about the results of the Council, allow me to make a preliminary comment.
Também pude informar me sobre a cerimónia que usavam, uma cerimónia que não usavam há 29 anos.
I was able to find out also about the ceremony that they were using, a ceremony they hadn't used in about 29 years.
Visto isto, talvez me possa informar se o relatório está ou não inscrito na ordem do dia.
So, perhaps you could just tell me whether the report is on or off the agenda ?
Presidente. Ainda não tive oportunidade de apreciar essa obra de arte, mas informar me ei do assunto.
PRESIDENT. I am not familiar with the work in question at the moment but I will look into that.
Presidente. Terei naturalmente que me informar primeiro do que se passa, mas tal como o colega Medina
I know you will be taking this step, but it is important to say so publicly.
No que respeita a segunda pergunta, terei de verificar e de informar me antes de poder responder.
In regard to your second question, I will have to check this and obtain information before I can reply.
Senhor Presidente, dado que esta votação me diz directamente respeito, quero informar que não vou participar nela.
Mr President, as this vote concerns me directly, I should like the House to know that I shall not be taking part in it.

 

Pesquisas relacionadas : I Me Informar - Informar-me Que - Me Informar Quando - Me Informar Sobre - Informar-me Sobre - Acabou De Me Informar - Para Informar - Informar Que - Informar Imediatamente - Informar-se - Informar Antecipadamente - Você Informar