Tradução de "me informar quando" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Informar - tradução : Informar - tradução : Quando - tradução : Quando - tradução : Me informar quando - tradução :

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Promete directivas futuras, mas talvez me possa informar quando é que essas directivas vão chegar.
You are promising future directives and perhaps you could tell me when these future directives will materialise.
Eyraud (S). (FR) Senhora presidente, pode informar me quando é que será examinado o relatório Romeos?
Mr Eyraud (S). (FR) Madam President, could you tell me when we shall be continuing the debate on the Romeos report?
Vim para que você possa me informar.
I have come so that you can inform me.
Apraz me ter a oportunidade de informar
I am happy to have the opportunity to bring Members up to date on the latest situation.
Ele também me disse, com ênfase olhando, quando ele morreu, o que era, mas de forma indireta de informar me que ele já viveu.
It also told me, with staring emphasis, when he died which was but an indirect way of informing me that he ever lived.
Por conseguinte, uma vez mais, me comprometo a informar sobre tudo o que puder informar.
I therefore once again promise to provide all the information I can.
Quando você precisa informar a agências externas.
When do you need to report to external agencies.
Pode a Mesa informar me disto, Senhor Presidente?
Can the Bureau tell me that, Mr President ?
Será que o senhor Comissário me pode informar se também se refere a este dossier, quando fala de maioria classificada?
Could the Commissioner tell me if the present issue is also affected by qualified majority voting?
Você poderia me informar onde posso pegar um ônibus?
Could you tell me where I can get a bus?
Presidente. Caro colega, informar me ei sobre o assunto.
If that is the intention of the Commission, it will be flying in the face of the opinion of this House.
Acabam de informar me que existe um erro tipográfico.
I have just been told there is a typographical error.
Presidente. Informar me ei a esse respeito, Se nhor Deputado.
I do not think there is any point in us continuing to debate this issue now.
Presidente. Caro colega, informar me ei disso junto da Comissão.
PRESIDENT. The matter will be looked into.
Presidente. Em primeiro lugar terei que me informar do assunto.
COT (PSE). (FR) Mr President, the internal mail system here is evidently working extremely badly, for I had the honour of writing you a letter on this matter 10 days ago, in which I presented complete explanations regarding this extremely serious incident.
Acabam de me informar que a testemunha Latour se suicidou.
I've been informed that the witness LaTour has done away with himself.
Informar se ão também quando derem início a processos oficiosamente.
They shall also inform each other when opening ex officio procedures.
Estão a informar me que o relator está atrasado alguns minutos.
I have been informed that the rapporteur has been delayed for several minutes.
Acabam de me informar que o Santa Anna ocupou San Antonio.
I have just been told that Santa Anna has occupied San Antonio.
Por isso, quando me é perguntado o que é que a CPE pode informar a este respeito, só posso dar esta resposta muito breve.
So when I am asked what EPC can say on this matter, this very brief response is all 1 can offer.
Procurei informar me dizem me que chegou neste momento uma carta, a que ainda não dei resposta.
I have asked for clarification and am told that a letter has just arrived, to which I have not yet replied.
Há dias liguei me à Internet para me informar sobre o Dia da Concorrência que se aproxima.
I went on to the Internet the other day to find out about the Competition Day that is coming up.
Você pode me informar, por favor, onde fica o orelhão mais próximo?
Can you please tell me where the nearest public telephone is?
Eu pensei que você me informar que nesta manhã, exceto SMS quente.
I thought you inform me that this morning, except SMS hot.
Gostaria ainda de informar a assembleia que me irei abster nesta votação.
First of all, my co rapporteurs for wonderful cooperation.
Eddie, acabaram de me informar que o Nick Brown vem a caminho.
Hey, Eddie. I just got tipped off. Nick Brown's on his way over.
Poderá o comissário informar nos exactamente até quando pretende prolongar essas medidas?
The plans for the control of imports at cut prices from Eastern Europe appear to have been effective.
Talvez me possa informar sobre algumas das votações que acabaram de ter lugar.
But in so doing, I want to make my position clear.
Procurarei informar me junto dos serviços competentes e esclarecê lo ei de imediato.
I shall refer the matter to the services concerned and seek clarification immediately.
Comprometo me a informar (1) logo que esta declaração deixe de ser válida.
LONG TERM SUPPLIER'S DECLARATION
Eu me excito quando, quando me conecto com meus desejos, eu acordo quando...
So I turn myself on when, I turn my desires, I wake up when ...
Nasci quando ela me beijou morri quando me deixou e...
I was born when she kissed me I died when she left me, I...
Deixa me informar te sobre o equipamento presente neste carro que o torna autónomo.
Let me tell you something about the equipment that's on this car that makes it self driving.
Limitei me a informar a assembleia do que se irá passar amanhã de manhã.
I have here 23 signatures on this request for urgency.
Tentarei informar me do assunto e pô lo ei posteriormente a par da situação.
I shall look into the matter and let you know what the position is.
O Secretariado acaba de me informar que os documentos ficaram disponíveis em tempo oportuno.
The secretariat informs me that the documents were available in good time.
Não sei. Conto usar bem o dinheiro e não o invisto sem me informar.
You see, I expect to do a lot of good with that money, and I can't afford to put it into anything I don't look into.
Pode informar me, dado que não o sabe de momento, se terei oportunidade de manifestar a minha posição durante a sessão de hoje e, em caso afirmativo, quando?
Can you tell me, as you do not now know, if I will have the opportunity to express my position during this part session, and if so when?
O médico ou enfermeiro irão informar sobre quando deve regressar para as injecções seguintes.
You will be informed by the doctor or nurse when you should come back for subsequent injections. na
O médico ou enfermeiro irão informar sobre quando deve regressar para as injecções seguintes.
You will be informed by the doctor or nurse when you should come back for subsequent injections.
Poderá a Comissão informar quando será publicado este relatório e qual o seu conteúdo?
Can the Commission inform the House when this report will be published and what will be the contents ?
Poderá o senhor presidente, informar me da razão por que estes pedidos não foram aceites?
Today is not a day for speech making, in my view.
Presidente. De acordo com a prática seguida nesta Assembleia em tais ocasiões, cumpre me informar
PRESIDENT. In accordance with the practice of this House it is my sad duty to inform you of the death
Presidente. Vou informar me, Senhor Deputado Seal, e, posteriormente, será feita uma comunicação nesse sentido (').
PRESIDENT. I will ask about that, Mr Seal, and an announcement will be made.1
Será que me poderão informar a pedido que quem e por que razão isso aconteceu?
Can I be told at whose request, and what reasons were given for withdrawing that?

 

Pesquisas relacionadas : Me Informar - I Me Informar - Informar-me Que - Me Informar Sobre - Informar-me Sobre - Desculpe-me Quando - Notificar-me Quando - Diga-me Quando - Lembro-me Quando - Me Ligue Quando - Quando Me Juntei - Avisem-me Quando - Quando Me Virei - Acabou De Me Informar