Tradução de "me informar quando" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Informar - tradução : Informar - tradução : Quando - tradução : Quando - tradução : Me informar quando - tradução :
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Promete directivas futuras, mas talvez me possa informar quando é que essas directivas vão chegar. | You are promising future directives and perhaps you could tell me when these future directives will materialise. |
Eyraud (S). (FR) Senhora presidente, pode informar me quando é que será examinado o relatório Romeos? | Mr Eyraud (S). (FR) Madam President, could you tell me when we shall be continuing the debate on the Romeos report? |
Vim para que você possa me informar. | I have come so that you can inform me. |
Apraz me ter a oportunidade de informar | I am happy to have the opportunity to bring Members up to date on the latest situation. |
Ele também me disse, com ênfase olhando, quando ele morreu, o que era, mas de forma indireta de informar me que ele já viveu. | It also told me, with staring emphasis, when he died which was but an indirect way of informing me that he ever lived. |
Por conseguinte, uma vez mais, me comprometo a informar sobre tudo o que puder informar. | I therefore once again promise to provide all the information I can. |
Quando você precisa informar a agências externas. | When do you need to report to external agencies. |
Pode a Mesa informar me disto, Senhor Presidente? | Can the Bureau tell me that, Mr President ? |
Será que o senhor Comissário me pode informar se também se refere a este dossier, quando fala de maioria classificada? | Could the Commissioner tell me if the present issue is also affected by qualified majority voting? |
Você poderia me informar onde posso pegar um ônibus? | Could you tell me where I can get a bus? |
Presidente. Caro colega, informar me ei sobre o assunto. | If that is the intention of the Commission, it will be flying in the face of the opinion of this House. |
Acabam de informar me que existe um erro tipográfico. | I have just been told there is a typographical error. |
Presidente. Informar me ei a esse respeito, Se nhor Deputado. | I do not think there is any point in us continuing to debate this issue now. |
Presidente. Caro colega, informar me ei disso junto da Comissão. | PRESIDENT. The matter will be looked into. |
Presidente. Em primeiro lugar terei que me informar do assunto. | COT (PSE). (FR) Mr President, the internal mail system here is evidently working extremely badly, for I had the honour of writing you a letter on this matter 10 days ago, in which I presented complete explanations regarding this extremely serious incident. |
Acabam de me informar que a testemunha Latour se suicidou. | I've been informed that the witness LaTour has done away with himself. |
Informar se ão também quando derem início a processos oficiosamente. | They shall also inform each other when opening ex officio procedures. |
Estão a informar me que o relator está atrasado alguns minutos. | I have been informed that the rapporteur has been delayed for several minutes. |
Acabam de me informar que o Santa Anna ocupou San Antonio. | I have just been told that Santa Anna has occupied San Antonio. |
Por isso, quando me é perguntado o que é que a CPE pode informar a este respeito, só posso dar esta resposta muito breve. | So when I am asked what EPC can say on this matter, this very brief response is all 1 can offer. |
Procurei informar me dizem me que chegou neste momento uma carta, a que ainda não dei resposta. | I have asked for clarification and am told that a letter has just arrived, to which I have not yet replied. |
Há dias liguei me à Internet para me informar sobre o Dia da Concorrência que se aproxima. | I went on to the Internet the other day to find out about the Competition Day that is coming up. |
Você pode me informar, por favor, onde fica o orelhão mais próximo? | Can you please tell me where the nearest public telephone is? |
Eu pensei que você me informar que nesta manhã, exceto SMS quente. | I thought you inform me that this morning, except SMS hot. |
Gostaria ainda de informar a assembleia que me irei abster nesta votação. | First of all, my co rapporteurs for wonderful cooperation. |
Eddie, acabaram de me informar que o Nick Brown vem a caminho. | Hey, Eddie. I just got tipped off. Nick Brown's on his way over. |
Poderá o comissário informar nos exactamente até quando pretende prolongar essas medidas? | The plans for the control of imports at cut prices from Eastern Europe appear to have been effective. |
Talvez me possa informar sobre algumas das votações que acabaram de ter lugar. | But in so doing, I want to make my position clear. |
Procurarei informar me junto dos serviços competentes e esclarecê lo ei de imediato. | I shall refer the matter to the services concerned and seek clarification immediately. |
Comprometo me a informar (1) logo que esta declaração deixe de ser válida. | LONG TERM SUPPLIER'S DECLARATION |
Eu me excito quando, quando me conecto com meus desejos, eu acordo quando... | So I turn myself on when, I turn my desires, I wake up when ... |
Nasci quando ela me beijou morri quando me deixou e... | I was born when she kissed me I died when she left me, I... |
Deixa me informar te sobre o equipamento presente neste carro que o torna autónomo. | Let me tell you something about the equipment that's on this car that makes it self driving. |
Limitei me a informar a assembleia do que se irá passar amanhã de manhã. | I have here 23 signatures on this request for urgency. |
Tentarei informar me do assunto e pô lo ei posteriormente a par da situação. | I shall look into the matter and let you know what the position is. |
O Secretariado acaba de me informar que os documentos ficaram disponíveis em tempo oportuno. | The secretariat informs me that the documents were available in good time. |
Não sei. Conto usar bem o dinheiro e não o invisto sem me informar. | You see, I expect to do a lot of good with that money, and I can't afford to put it into anything I don't look into. |
Pode informar me, dado que não o sabe de momento, se terei oportunidade de manifestar a minha posição durante a sessão de hoje e, em caso afirmativo, quando? | Can you tell me, as you do not now know, if I will have the opportunity to express my position during this part session, and if so when? |
O médico ou enfermeiro irão informar sobre quando deve regressar para as injecções seguintes. | You will be informed by the doctor or nurse when you should come back for subsequent injections. na |
O médico ou enfermeiro irão informar sobre quando deve regressar para as injecções seguintes. | You will be informed by the doctor or nurse when you should come back for subsequent injections. |
Poderá a Comissão informar quando será publicado este relatório e qual o seu conteúdo? | Can the Commission inform the House when this report will be published and what will be the contents ? |
Poderá o senhor presidente, informar me da razão por que estes pedidos não foram aceites? | Today is not a day for speech making, in my view. |
Presidente. De acordo com a prática seguida nesta Assembleia em tais ocasiões, cumpre me informar | PRESIDENT. In accordance with the practice of this House it is my sad duty to inform you of the death |
Presidente. Vou informar me, Senhor Deputado Seal, e, posteriormente, será feita uma comunicação nesse sentido ('). | PRESIDENT. I will ask about that, Mr Seal, and an announcement will be made.1 |
Será que me poderão informar a pedido que quem e por que razão isso aconteceu? | Can I be told at whose request, and what reasons were given for withdrawing that? |
Pesquisas relacionadas : Me Informar - I Me Informar - Informar-me Que - Me Informar Sobre - Informar-me Sobre - Desculpe-me Quando - Notificar-me Quando - Diga-me Quando - Lembro-me Quando - Me Ligue Quando - Quando Me Juntei - Avisem-me Quando - Quando Me Virei - Acabou De Me Informar