Tradução de "por trás de tudo" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Tudo - tradução : Tudo - tradução : Tudo - tradução : Tudo - tradução : Por trás de tudo - tradução : Tudo - tradução :

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Estás por trás disto tudo.
So you're behind all this.
Então tudo acontece por de trás em algum lugar.
Then everything happens in the background somewhere.
Não faz sentido procurar por motivo político por trás de tudo.
We shouldn't be looking for a hidden political motive behind everything.
Qual é a lição por trás disto tudo?
So what is the lesson behind it?
Era essa a ideia que, aparentemente, estava por trás de tudo isso.
This was what apparently, as it turns out, was behind all this.
E por trás de cada pedacinho disto tudo é simplesmente o seguinte
 And driving every single bit of this is simply this
Como já nos habituamos, na RT há alguma história por trás de tudo.
As we are used to in the Czech Republic, there is a story behind everything.
Mais para trás, tudo bem.
Further back, all right.
Eles desembarcaram na parte de trás e depois, se tudo correu como era suposto para isso, eles graciosamente abobadados fora por trás disso.
They landed on the back and then, if everything went the way it was supposed to, they gracefully vaulted off behind it.
Verificámos tudo. 20 vezes de trás para a frente.
We checked it every way. Twenty times, backwards and forwards.
Ambos os motores, tudo pra trás, senhor.
Both engines, full astern, sir.
Eu suponho que por trás de tudo que temos que fazer há algo que queremos fazer...
I suppose that behind each thing we have to do, there's something we want to do...
Derrubou Dirk Hanley e agora tem por trás Wild Bill tudo em cinco minutos!
Gunned down Dirk Hanley and backed up Wild Bill all in the same five minutes!
Tudo isso, obviamente, trás lucro para a promoção.
All of these contribute to the profit of the promotion company.
Tudo o que você sonhou lo para trás.
Everything you dreamed it backwards.
Mas se olharem para trás, está lá tudo.
But if you go further back, if you look at it, it's all there.
Tudo o que deixarei para trás são vários milhões de dólares.
All I leave behind me is a great many millions of dollars.
Whemple e eu fiquei para trás para arrumar tudo.
Yes. Whemple and I stayed behind to clear up.
Sentirmeei muito melhor quando pusermos isto tudo para trás.
I'll feel much better when we've put all this behind us.
Por trás.
No, behind you.
Khan é a mente por trás de tudo, e Kirk e seu filho se unem para derrotar o tirano.
Khan is the mastermind behind the plot, and Kirk and son join forces to defeat the tyrant.
Que estará em causa por trás de tudo isto? A EDF e o Estado francês possuem já contratos com
Mr President, I do not wish to repeat here the substance of the debates we held a month ago in plenary.
Para entender o sério perigo por trás de tudo isto, é preciso observar os ensinos morais da raça judia.
To understand the serious danger behind all this, it's necessary to look at the moral teachings of the Jewish race.
Será que é o Vice Secretário Geral do Conselho, senhor Pierre de Boissieu, que está por trás de tudo isto?
Is it the Deputy Secretary General of the Council, Mr de Boissieu, who is behind this?
Sabe, por trás de Rathbeen.
You know, the back of rathbing place, there.
Olhamos para trás e tudo à nossa volta é destruição.
And you look behind you, and there's destruction all around you.
Bateume por trás!
He came behind and struck me.
Não por trás.
Not in the back.
No taoismo, especificamente, o termo designa a fonte, a dinâmica e a força motriz por trás de tudo que existe.
In Taoism, however, Tao denotes something that is both the source of, and the force behind, everything that exists.
Depois ele colocou duas pontes tudo isto por fax, para trás e para a frente, durante algumas semanas.
And so then he put two bridges this all happened on the fax, going back and forth over a couple of weeks' period.
vamos deixar para trás tudo o que não nos permite avançar...
let s leave behind everything that does not allow us to move forward...
Tossiu por trás de sua mão.
He coughed behind his hand.
A parte de trás, por favor.
The back, please.
Eu penso sobre a idéia de que criar uma idéia, ou espalhar uma idéia, tem muita coisa por trás disso tudo.
And I think about the idea that creating an idea, spreading an idea has a lot behind it.
Talvez o George não seja tão tolo quanto parece, mas juraria que o meu marido está por trás de tudo isto.
Maybe George isn't as big a fool as he seems to be but I'll swear my husband's behind this whole thing.
Defendo que os europeus devem estar por trás dessa proposta e por trás desse tipo de declaração.
And I believe that we Europeans must support this proposal and this type of declaration.
Para trás, por favor.
Please move back.
Ele fugiu da Alemanha, junto com sua família, deixando tudo para trás.
He fled Germany, together with his family, leaving everything else behind.
Deixou para trás tudo o que desejava, incluindo a rapariga que amava.
You left behind everything you wanted, including the girl you loved.
E o alargamento da UE é a força propulsora por trás de tudo isto, é a chave para o futuro da Europa.
And enlargement of the EU is the driving force behind all this it is the key to Europe's future.
As vozes por trás de Angelina Jolie
The Voices Behind Angelina Jolie
Há camadas por trás de cada foto.
There's layers behind each photo.
Por trás tem de haver convicção política.
It must have political conviction behind it.
Estäo poderes muito fortes por de trás.
There are great powers behind it.
Não falo de quem está por trás.
I don't mean who's behind it.

 

Pesquisas relacionadas : Por Trás - Por Trás - Trás De Tudo Isso - Tudo Por - Deixar Tudo Para Trás - Deixar Tudo Para Trás - Por Trás Passo Para Trás - Falta Por Trás - Por Trás Caiu - Conceito Por Trás - Está Por Trás - Por Trás Escondido - Por Trás Disso - Por Trás Caída