Tradução de "pulado através" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Através - tradução : Através - tradução : Através - tradução : Pulado - tradução : Através - tradução : Através - tradução : Pulado através - tradução :
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
O Sr. Bunting sorriu como se ele não tivesse pulado. | And now, he said with a sigh, these books. |
O meu objetivo em descobrir novos lugares que ninguém havia pulado antes. | So my goal soon was to discover new places that nobody had jumped before. |
Você se abaixa, acaricia o cãozinho como um prêmio por ter pulado. | You bend down, you pat him you reward him for jumping up. |
Eu não deveria ter pulado aquele passo, mas eu o farei aqui. | I shouldn't have skipped that step, but I'll do the step here. |
Ele se lembrou de que não podia nadar depois de ter pulado na água. | He remembered that he could not swim after he jumped into the water. |
Agora uma coisa que eu reparei eu posso ter meio que pulado uma etapa | Now, one thing that maybe I realized, I kind of skipped a step. |
A mulher que, quando criança, havia pulado com ele pelos bosques e quebrou seu coração. | The woman who as a child had skipped with him through fields and broken his heart. |
Tenho pulado um pouco alguns porque acho que se eu fizesse todos, iríamos ter muitos vídeos. | I'm skipping around a little bit. Because I think if I did all of them, it would just generate too many videos. |
Sorte que no haja uma torre de igreja na pista de gelo. Ainda teria pulado dela. | You would have jumped from that too. |
E formaram uma equipe de busca, e ouvi alguém falar que gostaria que eu tivesse me matado, que tivesse pulado do Monte Bible. | They sent a search party, and I overheard people saying they wish I had killed myself, jumped off Bible Peak. |
Como Mary tinha pulado para ele sentiu algo pesado em seu bolso greve contra ela, em cada salto, e quando ela viu o robin ela riu novamente. | As Mary had skipped toward him she felt something heavy in her pocket strike against her at each jump, and when she saw the robin she laughed again. |
RB Bem, eu sabia que eu ainda tinha mais ou menos meia hora e eu também sabia que provavelmente se eu tivesse pulado eu teria apenas alguns minutos de vida. | RB Well, I knew I had about half an hour's fuel left, and I also knew that the chances were that if I jumped, I would only have a couple of minutes of life left. |
Antes que eu tivesse uma chance de determinar se era certo ou não, nós tínhamos pulado o fosso, passado da cerca, caminhado na ponta dos pés pelo esterco e nos aproximado de algumas pobres, sonolentas vacas. | So before I had a chance to determine whether this was right or not, we had jumped the moat, we had climbed the fence, we were tiptoeing through the dung and approaching some poor, dozing cow. |
Será através do programa PHARE, através do BERD, ou então através do BEI? | For that reason the European Commission has preferred to maintain a cooperation unit with a staff of three, which is the unit that deals with coordination. |
Voltam para terra novamente, e esta é toda a primeira parte , disse a Tartaruga Falsa, de repente começando a abaixar a voz e as duas criaturas, que haviam pulado como loucas todo o tempo, sentaram novamente muito tristes e quietas, e olharam para Alice. | 'Back to land again, and that's all the first figure,' said the Mock Turtle, suddenly dropping his voice and the two creatures, who had been jumping about like mad things all this time, sat down again very sadly and quietly, and looked at Alice. |
Se colocarmos uma pessoa em uma cadeira com todo este tipo de aparelhos medindo a sua fisiologia, e há um tipo de bomba que explode, é tão instintivo responder a isso que, em 20 anos, eles nunca encontraram ninguém que não tenha pulado de susto. | If you sit a guy on a chair with all this kind of apparatus measuring your physiology, and there's kind of a bomb that goes off, it's so instinctive response that, in 20 years, they never saw anyone who will not jump. |
Eu tinha acabado afundou minha cabeça sobre isso quando o sinos tocaram fogo, e à pressa o quente motores rolou dessa maneira, liderada por uma tropa straggling de homens e meninos, e eu entre os acima de tudo, pois eu tinha pulado o ribeiro. | I had just sunk my head on this when the bells rung fire, and in hot haste the engines rolled that way, led by a straggling troop of men and boys, and I among the foremost, for I had leaped the brook. |
É através do debate, através da negociação, através dos bons ofícios da Comunidade Europeia, através das Nações Unidas e também através de outras agências que é pos sível chegar a uma solução. | I must confess here that I am somewhat disappointed, indeed very disappointed, by the fact that the Greeks in this matter obviously have absolutely no confidence in the declarations of the Macedonian Government, despite the guarantees which have been endorsed through the EPC procedure. |
Para o mundo inteiro através de fibras, através de satélites, através de todos os tipos de conexões. | It has to go all over the world through fibers, through satellites, through all kinds of connections. |
E consigo atingir um alvo através de um telescópio, através de um telescópio, através de um telescópio. | I can guide a missile by satellite, by satellite, by satellite! |
Projectado Através | Projected Through |
Passar Através | Pass through |
projectado através | projected through |
Seja através de liderança de custo ou através da diferenciação. | Either through cost leadership or through differentiation. |
...dois pés geniais através das montanhas cheias através de neve, | To journey across mountains through snow and ice. |
Uma bala através do seu coração, uma lâmina através do seu. | A bullet through your heart, a blade through his. |
Há quarto listras azuis e brancas, uma através de cada manga, uma através do peito e outra através da cintura. | There are four blue and white stripes, one across each arm, one across the chest and the other across the waistline. |
Paralelamente, Savimbi é apoiado através do fornecimento diário de armas, através de voos oriundos da África do Sul, através de | It is a motion in which we specifically call for an extension of the UN mandate and an increase in the level of UN forces in Bosnia Hercegovina, and in which we say that something must be done to stop this murder. |
Através da garagem. | Through the garage. |
1 através de | The Union shall contribute to the attainment of the objectives referred to in paragraph 1 through |
Através do Facebook? | Through Facebook? |
através de histórias. | It is a testament to Rev. |
Enviar através de | Upload via |
Através das indústrias. | Across industries. |
linha através de. | line through. |
Uh, através de. | Uh, through. |
Faça isso através | Do this by |
frequente através do | electrocardiogram monitoring and |
Por exemplo, através | The UK charges are the dearest in Europe, some 35 more expensive than the next dearest |
Através da floresta. | Through the woods there. |
Através dos anos | Through the years |
Através dos tempos | Through the years |
Através de quem? | Who by? |
Através daquela porta. | Yes sir! |
Vite através disto. | I saw you through this. |
Pesquisas relacionadas : Pulado De - Pulado Para Fora - Através De Silício Através - Ocorrer Através - Através Caracterizado - Estabelecida Através - Andando Através - Proceder Através