Tradução de "que as pessoas saibam" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Pessoas - tradução : Que as pessoas saibam - tradução :

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Espera se que as pessoas saibam fazer as coisas acontecerem.
People are supposed to be good at making stuff happen.
Näo quero que as pessoas saibam o que os rapazes pensam de mim?
Don't I want folks to see what the boys think of me?
No entanto, outras pessoas saibam que, se, também.
However, other people know that if, as well.
Não há muitas pessoas que saibam disso, Senhor Presidente.
The Commission President in his introductory remarks yesterday showed a refreshing approach.
Você tem que contratar pessoas que saibam o que estão fazendo.
You have to hire people who know what they're doing.
E isso é algo que talvez muitas pessoas não saibam.
And so this is something that maybe a lot of people don't realize.
Parece por isso que não pretendem que as pessoas saibam de facto o que se está a passar.
There is thus an urgent need for a social security policy to secure a respectable level of security provision for those who have retired.
As moedas estrangeiras têm de ser gastas, e é muito importante que as pessoas o saibam antes do Verão.
Foreign coins must be spent, and it is vital for people to know this before the summer.
Que faz com que um homem e uma mulher saibam que, entre todas as todas as demais pessoas, pertenecem um ao outro ?
What is it that makes a man and woman know it or the men and women in the world they belong to each other ?
Isso não significa que as pessoas saibam que o aquecimento global afeta mais os pobres e os mais vulneráveis.
Now, that doesn't mean that people understand that global warming hurts the poorest and the weakest the most.
Essa organização era, com efeito, secreta. O objectivo desse secretismo é que as pessoas não saibam que a organização existe.
After all, the organisation was secret, and the objective of such secrecy is to prevent the people from knowing of its existence.
O problema com o mundo não é que as pessoas saibam muito pouco, mas que sabem tantas coisas que não são verdadeiras.
The trouble with the world isn't that people know too little, but they know so many things that ain't so.
Não quero que as senhoras saibam meu verdadeiro nome.
I don't want you to know my real name.
Usei a câmara escura regularmente. Bom. Quanto menos pessoas saibam disto, melhor.
Well, sir, I'd pick him to be a highly trained special agent a foreign office career man.
Precisamos de pessoas em nossas organizações que saibam o que é trabalhar com essa avalanche de dados.
We need people in our organizations who know what it's like to work with big data.
O que interessa é que as minhas mãos saibam como o fazer.
What matters is that my hands know how to do it.
Todas as garotas aqui, agora, quero que saibam que vocês são bonitas.
It's scary to know how many people actually feel like they worth enough every single girl right here right now
Sobrevivi, para que saibam.
I survived, just so you know.
E quero que saibam...
And I want you to know...
Aposto que não há 10 por cento de pessoas na sala que saibam quantos porta aviões há no mundo.
I would bet there aren't 10 percent of you in the room that know how many aircraft carriers there are in the world.
Mas não é verdade que os americanos não percebam a ironia, mas quero só que saibam que é o que as pessoas dizem sobre vocês nas vossas costas.
But it's not true Americans don't get irony, but I just want you to know that that's what people are saying about you behind your back.
Isso preocupa me porque mostra que há procura de pessoas competentes que saibam comunicar bem mas não há oferta suficiente.
And this worries me because it shows there is the demand for skilled people who can communicate in a good way, but there is not enough supply.
Eu espero que saibam disso.
I hope you know that now.
Não deixe que saibam disso.
Don't let them know that.
Saibam que Hashem nos leva.
Know that Hashem carries us.
Mas quero que saibam isto.
But I just want to tell you this.
Em quarto lugar, para uma óptima utilização do computador, é necessário que as pessoas que têm de o utilizar conheçam as possibilidades que o computador oferece e saibam o que este não pode fazer.
The COMETT programme for universities and under takings will help to ensure a breakthrough here. Above all, fully qualified staff will be essential.
Senhor, incute lhes temor! Que as nações saibam que não passam de meros homens!
Put them in fear, Yahweh. Let the nations know that they are only men. Selah.
Senhor, incute lhes temor! Que as nações saibam que não passam de meros homens!
Put them in fear, O LORD that the nations may know themselves to be but men. Selah.
Quero que saibam que estão a aparecer mercados de produtores em todas as comunidades.
I want you to know that there are farmers' markets in every community popping up.
Quantas pessoas haverá no Ocidente que conheçam os tesouros europeus nas culturas bálticas, quantas que saibam verdadeiramente o que é aí importante?
How many people in the West are aware of the European treasures in the Baltic cultures how many know anything about what is of significance there?
É necessário estabelecer os preços desses vários serviços de uma forma transparente, de modo que as pessoas, ao comprarem, saibam exactamente o que estão e não estão a comprar.
It is vital to price these different services transparently, so that when people are purchasing they know exactly which service they are buying and which they are not.
Saibam que vamos extrair algo mais.
You know, we're going to do this, we're going to take it away from something else.
Ela não quer que vocês saibam.
She doesn't want you to know.
Eles não querem que vocês saibam.
They don't want you to know.
Elas não querem que vocês saibam.
They don't want you to know.
Saibam que essa criança será leal.
TG
Que os serviçais do Mal saibam!
So let the servants of Evil beware!
Para que saibam que tem minha marca.
Yes, so they know you've got my brand.
O que pode haver que não saibam?
What can there be to know that you don't know?
Estaremos longe antes que saibam que partimos.
We'll be out before they know we've gone.
Para que eles saibam que estamos chegando.
To let them know we're coming up.
Ele sela as mãos de todo homem, para que todos saibam que ele os fez.
He seals up the hand of every man, that all men whom he has made may know it.
Ele sela as mãos de todo homem, para que todos saibam que ele os fez.
He sealeth up the hand of every man that all men may know his work.
Espero que todos saibam o que isso significa.
I expect everyone knows what this means.

 

Pesquisas relacionadas : Que Os Outros Saibam - Por Favor, Saibam Que - Permitindo Que As Pessoas - Conhecimento Que As Pessoas - Que Influenciam As Pessoas - Que As Pessoas Dizem - Para As Pessoas Que - Todas As Pessoas Que - Permitir Que As Pessoas - Que As Pessoas Precisam - Que Confunde As Pessoas - As Pessoas Que Gostam - As Pessoas Sentem Que - Desde Que As Pessoas