Tradução de "são esquecidos" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

São esquecidos - tradução : São esquecidos - tradução : São esquecidos - tradução :

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

São sempre esquecidos.
Always getting the short end of the stick.
Conhecidos são esquecidos
Acquaintance be forgot
São logo esquecidos
Is soon forgotten
Vocês são bastante esquecidos, não são?
You're quite forgetful, aren't you?
Os senhores são muito esquecidos, não são?
You're quite forgetful, aren't you?
São bem esquecidos, com um chapéu tão bonito.
Figures are well lost when the bonnet's as pretty as that.
E os rigores da viagem são rapidamente esquecidos aqui.
And the rigors of travel always fall away rapidly here.
Esquecidos são também tantos outros aspectos como as pesquisas arqueológicas!
Also forgotten are so many other aspects, such as archaeological research.
E esquecidos são, por fim, os interesses gerais da sociedade.
Forgotten, last of all, are the interests of society in general.
Homens e mulheres são deixados, esquecidos, nos corredores da morte.
Men and women are left to rot on death row and Mumia Abu Jamal is one of these.
isso, são por vezes esquecidos ou não suficientemente compreendidos nos direitos que lhes assistem.
Furthermore I stress the principle of the voluntary nature of retirement suggested in the report.
Os direitos das mulheres são rapidamente esquecidos num mundo governado pelos homens como o nosso.
Women's rights are quickly forgotten in the man's world in which we live.
Sois muito esquecidos, não é mesmo?
You're quite forgetful, aren't you?
Activar a detecção de anexos esquecidos
Enable detection of missing attachments
Que todos os conhecidos sejam esquecidos
Should auld acquaintance be forgot
Os homens corajosos nunca serão esquecidos
Brave men are not forgotten.
Esses jovens são esquecidos como se de alguma forma eles fossem inerentes à violência ou à delinquência.
These young people are written off as if they are somehow innately violent or delinquent.
Eles não estão esquecidos porque não morreram.
They aren't forgotten because they haven't died.
Centenas de leis estatais são implementadas todos os anos sob a pretensão de serem os heróis esquecidos pela política americana.
Hundreds of state laws are passed each year under the banner of being the 'Unsung Heroes' of American public policy.
É a última vezes que contaremos os cartões esquecidos.
This is the last time that we shall make allowances for Members who have forgotten their cards.
Há o calcanhar de Aquiles da desigualdade crescente os que são esquecidos, os que se sentem zangados, os que não participam.
There is the Achilles' heel of growing inequality those that are left out, those that feel angry, those that are not participating.
Alguém precisa estar lá para falar sobre os benefícios esquecidos.
Somebody needs to be out there talking about the forgotten benefits.
Trata se apenas de introduzir uns títulos que foram esquecidos.
It is simply a question of introducing certain titles which had been forgotten.
Os assuntos da minha competência não estão a ser esquecidos.
My area of responsibility is not being neglected.
Nós lembramonos sempre dos Thursdays, mas os outros ficam esquecidos.
We always remember the Thursdays, but the others are forgotten.
E nesses casos eles tendem a ser chatos e esquecidos facilmente. E essas são as falhas que se podem fazer no arquivamento,
And in those cases, they tend to be...well, boring, forgettable, just all around bad.
Infelizmente muitos deles continuam sem rosto, sem nome, desconhecidos e esquecidos.
Unfortunately much of them remains faceless, nameless, unknown or forgotten.
Nesse futuro, cultura e diversidade de sementes serão esquecidos pela história
In this future, crop, and seed diversity will be assigned to the dustbin of history
Que podem eles dizer aos desempregados, aos pobres e aos esquecidos?
What can they say to the unemployed, the poor, those on the scrap heap?
Gostaria que os reformados não fossem esquecidos nesta sociedade da informação.
I would like pensioners not to be overlooked in this information society.
A IEE almeja quebrar o ciclo da reincidência criminal ao oferecer uma chance a homens e mulheres que são frequentemente esquecidos pela sociedade.
The IEE seeks to break the cycle of repeat offending by offering a chance to men and women who are often turned down by society.
Captura de tela de Shadows of Forgotten Ancestors (Sombras dos Antepassados Esquecidos).
Screenshot from Shadows of Forgotten Ancestors
O naufrágio da Utile e os escravos esquecidos de Tromelin (em francês).
Both Masked (with up to 250 pairs) and Red footed Boobies (up to 180 pairs) nesting there.
Será que, amanhã, na Europa, os deixaremos esquecidos à beira da estrada?
Tomorrow, in Europe, are we to leave them stranded by the roadside ?
Esquecidos da Croácia, não sois mais que a Euro pa da desonra.
I shall therefore vote against the resolution as amended.
Gostaria de me deter nos temas que ficaram, talvez, um pouco esquecidos.
I would like to focus on the factors which might have been slightly overlooked.
Os sete são considerados figuras primárias na mitologia Guarani, e enquanto vários dos deuses menores ou até os humanos originais são esquecidos na tradição verbal de algumas áreas, estes sete são geralmente mantidos nas lendas.
The seven are considered primary figures in Guaraní mythology, and while several of the lesser gods or even the original humans are forgotten in the verbal tradition of some areas, these seven were generally maintained in the legends.
As pessoas idosas eram já os grandes esquecidos nos anos de crescimento económico.
The old were already the forgotten people during the years of economic expansion.
Em segundo lugar, creio que os consumidores fo ram esquecidos com certa facilidade.
Secondly, I have the impression that the European consumer is easily lost sight of in all this.
Esses fatos jamais serão esquecidos pelos poloneses,... incluindo uma outra famosa promessa de Hitler.
these things the Poles can never forget. Including another one of Hitler's famous promises
Abrem um poço de mina longe do lugar onde habitam são esquecidos pelos viajantes, ficando pendentes longe dos homens, e oscilam de um lado para o outro.
He breaks open a shaft away from where people live. They are forgotten by the foot. They hang far from men, they swing back and forth.
Abrem um poço de mina longe do lugar onde habitam são esquecidos pelos viajantes, ficando pendentes longe dos homens, e oscilam de um lado para o outro.
The flood breaketh out from the inhabitant even the waters forgotten of the foot they are dried up, they are gone away from men.
Portanto, esperamos também que esta nova estratégia permita abordar os aspectos qualitativos do crescimento e do emprego, que são frequentemente esquecidos, e as repercussões sociais em geral.
So we are also hoping that this new approach will be able to look at the qualitative aspects of growth and employment, which are all too often forgotten, and the social repercussions as a whole.
O túnel foi, outrora, construído para a prosperidade da cidade, mas é, agora, um santuário para excluídos, que são inteiramente esquecidos no cotidiano dos moradores comuns da cidade.
The tunnel was once built for the prosperity of the city, but is now a sanctuary for outcasts, who are completely forgotten in the average urban dweller's everyday life.
No entanto, seus serviços em prol da causa anarquista na Espanha não haviam sido esquecidos.
Her service to the anarchist cause in Spain was not forgotten, however.

 

Pesquisas relacionadas : Foram Esquecidos - Ficam Esquecidos - Heróis Esquecidos - São São - São Superados - São Escritos - São Proibidas - São Separados - São Rastreadas - São Classificados - São Verificados - São Percebidos