Tradução de "superados através" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Através - tradução : Através - tradução : Através - tradução : Através - tradução : Através - tradução : Superados através - tradução :

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Bem, através da maratona, nós aprendemos que os problemas políticos podem ser superados.
So through the marathon, we learned that political problems can be overcome.
Os actuais obstáculos existentes no comércio intracomunitário devido à falta de legislação estão a ser superados de forma apenas insuficiente através dos necessários controlos.
The checks and balances within intracommunity trade, which have been created by necessary laws, are inadequately enforced by the controls which are currently in place.
Todos estes problemas iniciais foram , porém , superados nas primeiras semanas .
But all the teething problems were overcome after the first few weeks .
Forças policiais fizeram uso de violência, mas foram rapidamente superados.
Police forces have used violence so far but they were quickly overwhelmed.
Seus trabalhos em pedra e em diferentes metais nunca foram superados.
References Further reading External links
O fosso manteve se profundo, mas alguns tabus históricos foram superados.
The gulf is still wide, although certain historical taboos have been broken.
Contudo, após a Segunda Grande Guerra, estes sentimentos foram, feliz mente, superados.
Happily, these evils were largely eradicated in the years after the Second World War.
A vida nas cidades superpovoadas tem diversos aspectos negativos que, a longo prazo, podem ser superados, não tanto mediante a sua modificação, mas sobretudo através da sensibilização dos habitantes.
Life in the crowded conditions of cities has many unattractive features, but in the long run these may be overcome, not so much by altering them, as by simply getting people to appreciate them.
Com a facilidade com que os obstáculos são superados, obstáculos que pareciam insuperáveis.
From the ease with which you swept away obstacles that no one knew could even be budged.
Os obstáculos ainda existentes ao lançamento atempado dos débitos directos SEPA devem ser superados .
The remaining obstacles to a timely launch of SEPA Direct Debit should be overcome .
Entretanto, apesar de os períodos intermediários terem sido superados, a busca pelas transições continuou.
However, although the intermediate periods were gone, the search for the transitions continued.
Os obstáculos ainda existentes ao lançamento atempado dos débitos directos SEPA devem ser superados.
The remaining obstacles to a timely launch of SEPA Direct Debit should be overcome.
Espera se que os problemas que surgiram na execução destes programas tenham sido superados.
Hopefully, the problems that occurred in the implementation of the programmes are over.
Há contos de criação e perda, morte e ressurreição, e obstáculos que devem ser superados.
There are tales of creation and loss, death and resurrection, and obstacles that must be overcome.
Os obstáculos terão de ser superados, para isso serve a sinceridade, para ultrapassar esses obstáculos.
Obstacles have to be overcome Sincerity can always overcome obstacles
Os efeitos secundários foram considerados controláveis com recurso a medidas adequadas, e foram superados pelos benefícios.
Side effects were considered manageable with appropriate measures and were outweighed by the benefits.
Entendemos que esses problemas podem ser superados através da cooperação entre os Conselhos, se depois do Conselho 'Emprego? formos ao Conselho 'Assuntos Gerais? e se for inserido um parágrafo final nas conclusões do Conselho 'Assuntos Gerais?.
We believe that these can be overcome with cooperation between the Councils, if from the Employment Council we go to the General Affairs Council and a final paragraph is inserted into the conclusions of the General Affairs Council.
Esta área de terra, em princípio, poderia ser reduzida significativamente com algas, se os obstáculos puderem ser superados.
This land area could in principle be reduced significantly using algae, if the obstacles can be overcome.
Estes problemas podem ser superados através da definição de grupos alvo dentro das regiões, tais como os pobres, através da observação da distribuição de indicadores percentagem da população residente num raio de 20 milhas de um hospital e relacionando a extensão da assistência oferecida com a extensão das disparidades.
These problems can be overcome by targeting groups within regions, such as the poor, by looking at the distribution of indicators percentage of population within 20 miles of a hospital and by making the extent of assistance provided related to the extent of the disparities.
Devem ser estabelecidas disposições com vista a determinar se e em que medida esses limites máximos orçamentais são superados.
Provision should be made in order to determine whether and to which extent those budgetary ceilings are overshot.
Países como o Brasil, a Argentina, a Turquia e o México são superados por países como a Coreia do Sul.
Countries like Brazil, Argentina, Turkey, and Mexico are dwarfed by countries like South Korea.
O Iraque corretamente deduziu que as margens dos rios Kharkeh e Karoun estariam sendo pouco protegidos e seriam facilmente superados.
Iraq correctly deduced that Iran's defences at the crossing points around the Kharkeh and Karoun Rivers were undermanned and that the rivers could be easily crossed.
É à Turquia que cabe decidir se os primeiros obstáculos encontrados no seu novo caminho deverão, ou não, ser superados.
It is up to Turkey to decide whether the first obstacles encountered on this new road are to prove insurmountable or not.
Os problemas da integração a serem superados têm basicamente a ver com a agricultura e com os subsídios aos estaleiros.
The problems of integration to be overcome have essentially to do with agriculture and subsidies to dockyards.
Os americanos europeus foram superados em número pelos escravos afro americanos que trouxeram com eles, e os europeus étnicos mantiveram uma minoria no território.
European Americans were outnumbered by the African American slaves they brought with them, and ethnic Europeans remained a minority in the territory.
Aspectos práticos da exploração Em explorações do mundo real, existe uma variedade de desafios que precisam ser superados para as explorações operarem de fato.
Practicalities of exploitation In real world exploits there are a variety of challenges which need to be overcome for exploits to operate reliably.
OS OBSTÁCULOS AINDA EXISTENTES AO LANÇAMENTO ATEMPADO DOS DÉBITOS DIRECTOS SEPA DEVEM SER SUPERADOS , INCLUINDO O ENCERRAMENTO DO DEBATE SOBRE A COMISSÃO DE INTERMEDIAÇÃO MULTILATERAL .
THE LAST OBSTACLES FOR A TIMELY LAUNCH OF SEPA DIRECT DEBIT SHOULD BE OVERCOME , INCLUDING THE CLOSING OF THE DEBATE ON THE MULTILATERAL INTERCHANGE FEE ( MIF )
Competições com seus tradicionais rivais (como Montgomery Ward) continuaram, ainda sendo superados em força por outros gigantes do varejo, como Kmart, Kohl's e Wal Mart.
Competition from its traditional rivals (like Montgomery Ward) continued, with new competition by retailing giants such as Kmart, Kohl's, and Walmart.
No final do século XX, os imigrantes do norte e centro da Europa foram superados pelos imigrantes do Sul da Europa, em sua maioria italianos.
Most significant has been the change in the composition of immigrants prior to 1890, 82 of immigrants came from North and Western Europe.
Não vemos ainda no acabamento do mercado único riscos que não possam ser superados por acções da Comunidade em nome da coesão económica e social.
There is no need to be afraid of the new Community powers.
Confiamos que no seguimento da discussão possam ser superados os limites denunciados e sobretudo que sejam acolhidos e desenvolvidos os tímidos sinais apresentados na justa direcção.
On the other hand, we consider the Commission's proposal to turn farmers into businessmen premature, when suitable structures have not yet been shaped, as is, for example, the case in my country.
Em segundo lugar, os problemas que impediam a aplicação da solução tendente a possibilitar o trânsito de pessoas entre Kaliningrado e o resto da Rússia foram superados.
Secondly, the problems with the application of the solution for the movement of people between Kaliningrad and the rest of Russia have been overcome.
Eles haviam superados os pântanos e retornaram ao terreno aberto, onde foram confrontados com armas pesadas convencionais, como artilharia, tanques e aeronaves, que lançavam ogivas contando gás mostarda.
They had broken out of the marshes and returned to open terrain, where they were confronted by conventional Iraqi weapons, including artillery, tanks, air power, and mustard gas.
E, embora possa parecer um contra senso, o tumulto da região está finalmente a trazer à tona os problemas fundamentais de uma forma que lhes permite ser enfrentados e superados.
And, though it may seem counter intuitive, the region s turmoil is finally bringing to the surface its fundamental problems in a way that allows them to be confronted and overcome.
Quando Siegfried e Odette fazer o sacrifício final, em nome de seu amor por atirar se para dentro do lago, os poderes de Rothbart são superados e ele é destruído.
When Siegfried and Odette make the ultimate sacrifice in the name of their love by throwing themselves into the lake, Rothbart's powers are overcome and he is destroyed.
O Grupo dos Democratas Europeus é consciente de que estes problemas terão que ser superados e é fundamentalmente solidário com um esforço comum europeu, pa ra que assim seja feito.
people who are studying in the universities today are the leaders of tomorrow.
Queremos encontrar uma solução em cujo âmbito sejam criados determinados obstáculos às forças económicas, mas em que depois, uma vez superados esses obstáculos, se consiga uma aplicação o mais simples possível.
We want to arrive at a solution where certain hurdles are created vis à vis the business world, but once these have been overcome, implementation is as easy as it possibly could be.
Senhor Presidente, em política, os dogmas são superados pela vontade da maioria e, no caso vertente, penso que os meus colegas, cujas intervenções saúdo vivamente, deixaram bem clara a sua vontade.
Mr President, in politics, dogmas are overcome by the will of the majority and in this case I believe my fellow Members, whose speeches I heartily welcome, have made their will very clear.
Mas, superados positivamente e com entusiasmo os primeiros anos, os elementos garantidos à partida mostra ram se sempre mais incoerentes e quase absurdos no decurso de uma serena e construtiva vida comunitária.
But the fact that the Political Affairs Committee chose to put it there and not in his report, should in no way detract from the creative contributions he has made to this vitally important subject.
Atitudes como esta recordam outros tempos, que julgávamos superados, em que o Canadá desencadeou uma situação de crise com a União Europeia, situação essa que não desejaríamos, sob pretexto algum, ver repetida.
Attitudes such as these remind us of a time we thought we had left behind, a time when Canada created a crisis, which we do not wish to see repeated under any circumstances.
Não é difícil imaginar por que razão a noção de um mundo pacífico, sem fronteiras em que as divisões políticas e os conflitos foram superados era extremamente apelativa após a Segunda Guerra Mundial.
It is not difficult to imagine why the notion of a borderless, peaceful world in which political divisions and conflicts were overcome was deeply appealing after WWII.
Assim, estes valores mostram que não são superados os limiares fixados na Recomendação da Comissão 96 280 CE, de 3 de Abril de 1996, relativa à definição de pequenas e médias empresas 16 .
Accordingly, the thresholds specified in the Commission recommendation 96 280 EC of 3 April 1996 concerning the definition of small and medium sized enterprises 16 are not exceeded.
Será através do programa PHARE, através do BERD, ou então através do BEI?
For that reason the European Commission has preferred to maintain a cooperation unit with a staff of three, which is the unit that deals with coordination.
Na categoria IV, Outras Políticas, no fim de Agosto constatou se ainda em alguns domínios po liticamente importantes a existência de défices na execução, que no entanto serão totalmente superados até ao fim do ano.
I have made available to every member of both the committees involved an equally comprehensive work ing document, which responds to each individual point. This document also makes detailed reference to the general carryover proposal which the Commission is submitting to the budgetary authority under the Notenboom procedure.
Julgo que considerámos muito cuidadosa mente os números que as Nações Unidas nos disseram ser necessários. Julgo estar certo ao afirmar que já foram colocados 500 soldados paquistaneses depois de superados alguns problemas logísticos iniciais.
I will make sure that if that point is not already registered by the non governmental organizations and other humanitarian agencies working in Somalia, it will be taken on board.

 

Pesquisas relacionadas : São Superados - Superados Com - Foram Superados - Foram Superados - Desafios Superados - Superados Com Medo - São Superados Pelos - Problemas São Superados - Através De Silício Através