Tradução de "tem de suportar" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Suportar - tradução : Suportar - tradução : Suportar - tradução : Suportar - tradução : Tem de suportar - tradução : Tem de suportar - tradução : Têm de suportar - tradução : Têm de suportar - tradução :
Palavras-chave : Endure Withstand Bear Afford Support

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

O que um homem tem de suportar.
The things a man has to put up with.
A sua capacidade de suportar a dor tem limites.
They have a pain threshold.
Tem de passar. Caso contrário, não poderíamos suportar esta vida.
Otherwise none of us could stand life.
Ele não vai suportar isso. Você tem que os processar.
You've got to sue them, Judge.
A seca reduz a capacidade que uma área tem de suportar uma população.
It brings carrying capacity down, and there's not enough carrying capacity to support the people.
Todos sabemos já os prejuízos que a Bulgária tem tido de suportar devido às sanções.
Everyone is aware by now of the losses endured by Bulgaria as the result of the sanctions.
Para o acesso U2A a infraestrutura informática tem de estar apta a suportar cookies e JavaScript .
For U2A access the IT infrastructure has to be able to support cookies and JavaScript .
Para o acesso U2A a infraestrutura informática tem de estar apta a suportar cookies e JavaScript .
For U2A access the IT infra structure has to be able to support cookies and JavaScript .
A cela tem 29,8 x 19,2 metros, com duas fileiras de colunas internamente, para suportar o telhado.
The cella was 29.8 metres long by 19.2 metres wide (97.8 63.0 ft), with internal colonnades in two tiers, structurally necessary to support the roof.
Hoheria sexstylosa pode suportar temperaturas de até 15 C, e Hoheria glabrata tem boa tolerância ao frio.
H. sexstylosa withstands temperatures down to , and H. glabrata has good frost tolerance.
a partir de qualquer sítio no mundo. Tem de suportar mais de 100 milhões de utilizadores a qualquer momento.
It has to support over 100 million users at any given moment.
O Estado belga tem algumas obrigações neste domínio e deveria, na realidade, suportar os custos.
The Belgian Government has a number of obligations in this regard and should in fact bear the costs.
A suportar.
The stand it.
suportar vibrações?
stand vibrations?
Suportar vários gestores de janelas
Supporting multiple window managers
Éte díficil de suportar isso.
You're a hard one to get along with.
Ainda por cima, é o receptor que tem de suportar os custos inerentes a receber e ler a publicidade.
What is more, it is the consumer who has to bear the costs of receiving and reading the advertisements.
Suportar o realce
Support highlight
Suportar o KVpnc...
Support KVpnc...
Consegues suportar isto?
Can you bear this?
E' preciso suportar.
We have to hang in there.
Não consigo suportar!
(Motor chugs)
Não consigo suportar.
Oh, we can't have that.
suportar a inactividade?
abide doing nothing?
É no quadro de dados suportar.
It's in the data frame endure.
terá de suportar ainda certas restrições.
suspend its countermeasures during negotiations on the issue.
suportar um ritmo de trabalho exigente?
maintain a demanding rhythm of work?
A fábrica grega utiliza bauxite extraída localmente e, por conseguinte, não tem de suportar os custos de transporte da matéria prima.
The Greek plant uses locally extracted bauxite and therefore does not have to bear the cost of transport of raw materials.
Suportar pode ser insuportável.
Bearing can be unbearable.
Poderia suportar um metabolismo.
It could run a metabolism on it.
É difícil suportar isso.
It is a bitter pill to swallow.
Não o posso suportar!
I can't stand it!
Nunca consegui suportar campas.
I never could stand graves.
Não consigo suportar mais!
i can't stand it any longer!
Não o consigo suportar.
I can't stand it anymore.
Não o consigo suportar.
I can't stand it. It never stops.
Como posso suportar isso?
How can I stand it?
Como posso suportar isso?
How do I bear it?
Como é do vosso conhecimento, o orçamento europeu tem de suportar 60 de determinadas despesas incorridas nos Estados Membros devido à epidemia.
As you know, the EU budget has to reimburse 60 of certain expenditure incurred by the Member States in connection with foot and mouth.
Juan, temos de suportar esta desgraça juntos!
Oh, Juan, we'll have to bear this disgrace together.
Sempre temos de suportar porque somos pobres.
I always have to suck it up, just because I'm poor!
Vamos precisar de vigas para suportar isto.
We'll need timbers to support this.
O casco externo, o qual dá forma ao submarino, e chamado de casco leve, e não tem que suportar nenhuma diferença de pressão.
This external hull, which actually forms the shape of submarine, is called the outer hull ( casing in the Royal Navy) or light hull, as it does not have to withstand a pressure difference.
Subsidiarie dade tem também alguma coisa a ver com responsabilidade e disponibilidade para suportar as consequências da sua autonomia.
It also applies and has applied de facto in democratic states, even if under a different name.
Não posso mais te suportar.
I cannot stand you anymore.

 

Pesquisas relacionadas : De Suportar - Pode Suportar - Pode Suportar - Suportar Cargas - Suportar Classificação - Suportar Sobre - Suportar Forças - Deve Suportar - Suportar Mais