Tradução de "acontecer através" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Através - tradução : Acontecer - tradução : Acontecer - tradução : Através - tradução : Através - tradução : Através - tradução : Através - tradução : Acontecer através - tradução : Acontecer através - tradução : Acontecer - tradução :

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Com efeito, o que está a acontecer através deste processo?
Indeed, what is happening through this process?
Bem, há um iniciativa bem simples que faz a escola acontecer através do ônibus.
Well, this is a very simple scheme to get the learning to them through a bus.
Este fenômeno também pode acontecer com grande número de pessoas através de validação subjetiva.
This phenomenon can also happen to large groups of people through subjective validation.
E isso pode acontecer através da consciência consciência da realidade da unidade e a projecção da individualidade.
And that can happen with awareness awareness of the reality of oneness and the projection of self hood.
E não vimos isso acontecer através do programa de acção que foi aprovado a favor da Albânia.
We saw no such support in the action programme decided for Albania.
Decapitação também pode acontecer por acidente, através de uma explosão, acidente automobilístico ou industrial ou outro acidente violento.
Accidental decapitation can be the result of an explosion, car or industrial accident, improperly administered execution by hanging or other violent injury.
Não deve acontecer, nem sequer por descuido, que a doença se propague através de alimentos para animais infectados.
The disease must not be allowed to spread by accident as a result of contaminated feed.
Está a acontecer, está a acontecer!
it's happened, it's happened!
O que vai acontecer se aquilo acontecer?
What happens if that happens?
Ensinar lhe ei a falar através de sinais. Enquanto ela não estiver segura na sua casa, isto não pode acontecer.
I will teach her to speak... through signs.
O que vai acontecer? Quando vai acontecer? Como vai acontecer? Como você se sente?
You know what's going to happen, when it's going to happen, how it's going to happen what would you feel?
Háde acontecer.
You will be.
Fazendoas acontecer.
By making them happen.
Hãode acontecer.
There's some good too. Yeah, you,ll be all right.
Costuma acontecer.
Which often happens.
A acontecer?
happened?
Que acontecer.
Let him come in.
A acontecer
You keep
O que está a acontecer, tem de acontecer por agora.
Whatever is happening has to happen for now.
A população reduzida torna o animal especialmente vulnerável à extinção, o que pode acontecer através de eventos inesperados, como doenças ou desastres naturais.
Its small population makes the cat especially vulnerable to extinction from sudden random events such as a natural disaster or disease.
Agora por outro lado, especialistas caminhando através de seu sistema pode gerar falsos positivos que não iria realmente acontecer em um ambiente real.
Now conversely, experts walking through your system can generate false positives that wouldn't actually happen in a real environment.
Para que não aconteça, como parece estar a acontecer, que estejamos a contribuir para o financiamento das organizações terroristas através da especulação bolsita.
It must not be the case, as appears to be happening, that we are assisting in the funding of terrorist organisations through stock exchange speculation.
É que é precisamente isto que está em risco de acontecer através da concessão de patente aos genes BRCA 1 e BRCA 2.
Yet this is exactly what threatens to occur following the award of patents on the BRCA 1 and BRCA 2 genes.
Uma das maneiras de isso acontecer é através do terrorismo, que obviamente não podemos ignorar e que podemos combater por meio da cooperação internacional.
One way that happens is through terrorism, which obviously we cannot ignore. We counter it by international cooperation.
Isso pode acontecer.
It can happen.
Então pode acontecer.
So it could happen.
Isso pode acontecer.
This can happen.
Isso pode acontecer.
It may come to that.
Não vai acontecer
This can't be done
Nada vai acontecer.
Nothing'll happen.
Nada vai acontecer.
Nothing's going to happen.
Isso vai acontecer.
It'll happen.
Isso irá acontecer.
It'll happen.
Vi isso acontecer.
I saw it happen.
Eu vi acontecer.
I've seen it happen.
Eu assisti acontecer.
I watched it happen.
Ainda poderia acontecer.
It still could happen.
Nunca poderia acontecer.
It could never happen.
Poderia acontecer aqui.
It could happen here.
Isso pode acontecer.
That just might happen.
Isto pode acontecer
Contact your doctor or an emergency ward after an injection of glucagon you need to find the reason for your hypo to avoid getting more.
Tudo pode acontecer.
Anything can happen.
Isso poderia acontecer?
Would that ever happen?
Nunca vai acontecer.
Never going to happen.
Eles fizeram acontecer.
They got that in.

 

Pesquisas relacionadas : Acontecer Através De - Acontecer Com - Pode Acontecer - Acontecer Viver - Parece Acontecer - Parecem Acontecer - Mais Acontecer - Fez Acontecer - Deve Acontecer - Pode Acontecer