Tradução de "apoio dos nossos" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Apoio - tradução : Apoio dos nossos - tradução :

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Contamos com o veemente apoio dos nossos cidadãos e das nossas empresas.
We have the strong support of our citizens and businesses.
Nós devemos todo o sucesso dos nossos esforços a todo o vosso apoio.
And it can actually be slow if you have a bad connection. So in Jelly Bean, we shrunk the Google speech recognizer that runs in our data centers Cheers and applause gt gt Hugo Barra to fit we've shrunk the Google speech recognizer to fit on the device itself. So if you have a poor connection or if you're offline, you can still type with your voice.
O apoio salutar às forças democráticas constitui igualmente um dos nossos primeiros deveres.
Moreover, it can be used as a lever to prevent more general upheaval and conflict in the Balkan states.
Agradecemos aos nossos fãs pelo apoio.
We wish to thank all our fans for your support.
Apoio a ideia de uma directiva que seja a expressão correcta dos nossos objectivos.
Additional funds for such research, supplementing our existing aid programmes, are essential.
Será ainda mais difícil relançar o necessário diálogo transatlântico, sobretudo com o apoio dos nossos cidadãos.
It will be extremely difficult to restart the transatlantic dialogue, and, above all, to gain our citizens' support for it.
A discrepância entre o apoio verbal dos nossos governos e a prática quotidiana do Conselho é grande.
There is a considerable discrepancy between the verbal support our governments give and the day to day workings of the Council.
Apoio inteiramente as normas necessárias à protecção da saúde e da qualidade de vida dos nossos cidadãos.
I fully support the necessary standards to protect the health and quality of life for our citizens.
Gostaria de solicitar o vosso apoio, neste contexto, aquando dos nossos debates sobre o próximo programa quadro.
I would ask for your support in this context in our discussions on the next framework programme.
Se acontecer que alguns dos serviços que habitualmente dão apoio aos nossos debates não estejam disponíveis, preferia que, mesmo assim, se possível, garantíssemos a continuação dos nossos compromissos parlamentares.
Should it be the case that some of the ordinary facilities which surround our debates are not available, it would still be my preference to ensure that our parliamentary engagement should continue if possible.
Acredito no futuro dos nossos portos europeus em toda a sua diversidade. Confio no apoio dos meus colegas, também no futuro.
I believe in the future of our European ports in all their diversity and hope that my fellow members will support me here in the future.
Nós somos produtoras independentes, tudo que temos feito até hoje é fruto dos nossos bolsos, sem apoio nenhum.
We are independent producers. Everything that we ve done up till now we ve paid for without any help.
Não apoio a criação deste organismo, porque acredito que os direitos dos nossos cidadãos deverão ser totalmente salvaguardados.
I do not support the establishment of such a body because I believe that the rights of our citizens should be fully protected.
Contamos com a concordância e o apoio da parte da Comissão e dos Estados Membros, no sentido da defesa dos interesses dos nossos cidadãos.
We trust that we have the agreement and support of the Commission and the Member States, in the interest of our citizens.
E este leitmotiv dos nossos diplomatas, dos nossos generais e dos nossos responsáveis políticos é vazio.
And this leitmotiv presented by our diplomats, our generals and our politicians is without substance.
Ao alimentarmos os alunos dos nossos estabelecimentos de ensino estamos também a apoiar os produtores de leite que necessitam do nosso apoio.
By nourishing our schoolchildren we also support our dairy farmers who need our support.
Apoio o relatório do senhor deputado Arvidsson que, contrariamente à proposta censurável da Comissão, leva a sério a saúde dos nossos filhos.
I support Mr Arvidsson' s report which unlike the Commission' s proposal, which is open to criticism takes our children' s health seriously.
São os representantes escolhidos pelos Governos e pelo Parlamento, pelo lado albanês e eslavo macedónio, que necessitam do nosso apoio, dos nossos incentivos.
It is the elected representatives of the governments and, in the parliament, the representatives of the Albanian and Slav Macedonian sides which need our support, our advice and our ideas.
Um dos nossos?
One of us?
Um dos nossos!
It's one of our boys!
Devemos, sim, defender os interesses dos nossos filhos e dos nossos netos.
It is our children's and grandchildren's interests.
van Putten (PSE), relatora. (NL) Senhora Presidente, em todo o caso, agradeço à Comissão o que ela disse em apoio dos nossos textos.
In view of this international context the Commission has also been concerned to draw up its proposal on a broader legal basis, namely on both the environment and development.
Creio que uma agricultura europeia e um ecossistema europeu com condições para funcionar necessitam de um apoio adequado dos nossos apicultores e, por esta razão, peço um forte apoio para o relatório Lulling.
I think that a functioning European farming industry and a functioning European ecosystem need suitable support for our beekeepers, which is why I ask the House to throw its full weight behind the Lulling report.
Apoio completamente o convite do relator a incluir os nossos vizinhos mediterrânicos, os nossos vizinhos islâmicos temos de cooperar com os países islâmicos.
I simply endorse the rapporteurs call to include our Mediterranean neighbours, our Islamic neighbours we must cooperate with the Islamic countries.
Adam é que os nossos programas de pesquisa não estão a ter o devido apoio.
STEWART CLARK, Sir Jack segments, according to statistics supplied to me by the Scottish Fishermen's Association.
É a procura deste amplo apoio para o Tribunal que deve inspirar os nossos esforços.
The search for this wide ranging support for the Court should inspire our efforts.
Um dos nossos agentes.
One of our agents.
É um dos nossos.
It's all right. He's one of us.
Reconheceram algum dos nossos?
Have they caught any of us?
Apanhou seis dos nossos.
Got six of our fellows.
São mesmo dos nossos.
No, they're ours all right.
Parece um dos nossos.
Looks like one of our ships, sir.
E um dos nossos!
It's one of our boys!
Deve ser dos nossos.
Gabby sort of a feller.
Sem o apoio dos Estados Membros, sem o apoio dos mandatários públicos a nível autárquico, regional e federal, sem o apoio de todas as instituições, não podemos chegar directamente aos cidadãos, pois ou estamos aqui a fazer o nosso trabalho ou estamos metidos em processos de comunicação e de informações junto dos nossos cidadãos.
Without the support of the Member States, without the support of the public representatives at borough, county and national level, without the support of all the institutions, we will not get directly to the citizen, because either we are here doing our work or we are involved in communication and information processes with our citizens.
Temos 25 dos nossos... (Aplausos) Obrigada. ... 25 dos nossos produtos são orgânicos e locais.
We have 25 percent of our (Applause) thank you 25 percent of our stuff is organic and local.
Seria realmente trágico se, para vencer a batalha da estabilidade, perdêssemos a confiança e o apoio dos nossos cidadãos, confiança e apoio esses que são a base dessa Europa democrática de que sois os representantes.
What a tragedy it would be if, in our endeavours to win the stability battle, we lost the trust and backing of our citizens, the trust and backing that are the foundations of the European democracy you represent.
Trata se de uma questão que tem sido alvo de debate regular na Assembleia Paritária ACP UE e que tem recebido constantemente apoio dos nossos colegas deputados dos ACP.
This is an issue which has been regularly debated in the ACP EU Joint Parliamentary Assembly and which has consistently received the support of our ACP parliamentary colleagues.
Porfim, Senhoras e Senhores deputados, não basta ge mer porque no Líbano assistimos ao rapto dos nossos diplomatas, dos nossos jornalistas, dos nossos professores e dos nossos mestres e, ainda por cima, de simples reformados.
As regards space, the European Community must resolutely define a new phase in the creation of a space age Europe by deciding to become autonomous in terms of manned space flights and constructing a European space station that includes the spacecraft Hermes. This space programme, honourable Members, is forward looking, for it is a synthesis of the most advanced technologies.
Colemos as fotografias dos nossos cidadãos em todos os dossiers com que a burocracia dos nossos Estados submerge os nossos gabinetes!
Let us place photographs of our citizens inside all the bureaucratic files with which the States fill our offices.
Um outro eixo do nossos trabalho diz respeito ao desenvolvimento dos serviços de apoio aos conteúdos no domínio da E Education e da E Culture.
Another focal point of our efforts is the development of services which help to provide content in the fields of e education and e culture.
Como relator do Parlamento Europeu, dei o meu apoio a este acordo, pois este tipo de cooperação é essencial na sociedade global dos nossos dias.
As rapporteur for the European Parliament I gave my support to this agreement as cooperation of this kind is essential in today's global society.
Estou muito contente por nele verificar um apoio aos nossos objectivos, assim como uma análise detalhada e construtiva dos diferentes aspectos abrangidos pelo Livro Verde.
I am very pleased to be able to note, in the report, the support given to our objectives as well as a detailed and constructive analysis of the various aspects covered by the Green Paper.
O efeito dos nossos valores, dos nossos debates, das nossas decisões é europeu e universal.
The scope of our values, our debates and decisions is not just European, but universal.
Temos no entanto de nos manter vigilantes e de evitar que, a coberto do apoio à inovação, não se tomem medidas que tendem a satisfazer alguns grupos de pressão industriais, muitas vezes estrangeiros à União, em detrimento dos próprios interesses dos nossos investigadores e dos nossos empresários.
It is necessary, however, to remain vigilant and avoid a situation in which, under the pretext of support for innovation, measures are taken that tend to satisfy certain industrial lobbies, often alien to the EU, to the detriment of the very interests of our researchers and entrepreneurs.

 

Pesquisas relacionadas : Dos Nossos Concorrentes - Muitos Dos Nossos - Dos Nossos Produtos - Dos Nossos Clientes - Alguns Dos Nossos - Nenhum Dos Nossos - Dos Nossos Registos - Dos Nossos Dias - Um Dos Nossos - Dos Nossos Concorrentes - Dois Dos Nossos - Dos Nossos Produtos - Através Dos Nossos Esforços - Apesar Dos Nossos Lembretes