Tradução de "arranhar através" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Através - tradução : Através - tradução : Através - tradução : Através - tradução : Através - tradução : Arranhar - tradução : Arranhar através - tradução :
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Arranhar um Pau de Carga | Scratching a Carrying Pole |
Cuidado para não arranhar os móveis. | Be careful not to scratch the furniture. |
Posso mostrar te como arranhar um disco. | I could tell you about Leif Ericson. |
O gato começou a arranhar o tapete. | The cat started to scratch the carpet. |
Não teve oportunidade nem de me arranhar. | He didn't even have a chance to scratch me. |
Mas, nós somos apenas uma empresa, e isto é só arranhar a superfície. | But we're just one company, and this is just scratching the surface. |
Você vai ver como Bah h deste ano começamos a arranhar as Pentateuchs | You will see how Bah h this year we begin to scratch the Pentateuchs |
Mesmo se você arranhar, infelizmente a sua mente magra em uma parede e fazê lo | Even if you scratch, alas your mind lean on a wall and do so |
Acredite ou não nós sequer começamos a arranhar a superfície desse tópico inacreditável e complexo. | Believe it or not, we have not even begun to scratch the surface of this incredibly and complex topic. |
É o que fez você dar uma palmada em seu irmãozinho, esmagar uma barata, arranhar sua mãe. | It's what made you smack your baby brother, stamp on a cockroach, scratch your mother. |
A ciência só muito recentemente começou a arranhar a superfície na compreensão do impacto destes hábitos poderosos. | And science has only recently began to scratch the surface, in terms of understanding the impact of these powerful habits. |
No entanto, faço questão de salientar que actuar apenas a este nível equivaleria simplesmente a arranhar a superfície. | However, I must stress that acting only at that level would only be scratching the surface. |
Pessoas que vivem essas alucinações podem arranhar se e causar danos cutâneos graves e sangramento, especialmente quando estão delirando. | )People experiencing these hallucinations might scratch themselves to the extent of serious skin damage and bleeding, especially when they are delirious. |
Certo, então agora nós sabemos o que são chacras, ainda que não começamos sequer a arranhar a superfície desse tópico. | Okay, so we know what chakras are now and yet, we have not even begun to scratch the surface of this topic. |
Se fosse outra mulher, conseguia lidar com ela, mas afinal, näo se pode arranhar os olhos a um banco, pois näo? | If it were another woman, I could handle her, but after all, you can't scratch a bank's eyes out, now, can you? |
Nós apenas começamos, em governo e política, a arranhar a superfície do que se faz no mundo dos negócios com a revolução da informação. | We have only, in government and in politics, started to scratch the surface of what people are doing in the commercial world with the information revolution. |
Não fiquem bêbados e, por favor, parem de soltar esses malditos fogos de artifício ou meu gato muito mau e raivoso vai arranhar todos vocês! | Don't get drunk and, please, stop using those fuckin' bangers or my very bad and angry cat will scratch you all! |
Ainda nem começámos a arranhar a superfície do que a viagem poderia ser porque não olhámos para o que as religiões fazem com as viagens. | We haven't begun to scratch the surface of what travel could be because we haven't looked at what religions do with travel. |
E porque esta flytower possui a habilidade de atrair todos os elementos primitivos, de repente o resto do ambiente pode ser provisório. E voce pode perfurar, cortar, arranhar, aparafusar, pintar e repor, com um custo mínimo. | And because that flytower has the ability to pick up all the pristine elements, suddenly the rest of the environment can be provisional. And you can drill, cut, nail, screw paint and replace, with a minimum of cost. |
vens aí, Senhor? ouves a nossa chamada? ouves as batidas, estamos a bater à tua porta. vens aí, Senhor? ouves a nossa chamada? ouves nos a arranhar, vais fazer nos rastejar? ooh... ooh... ooh... oohhh aplausos | Do you hear us coming, Lord Do you hear us call? Do you hear us knocking, we're knocking at your door |
Mas se você apenas pensar no estado do mundo e do conhecimento sobre HIV AIDS em 1993 na India daquela época era de arranhar o céu e ninguém entendia por que, e todo mundo tinha muito, muito medo. | But if you just think about the state of the world and knowledge of HIV AIDS in 1993 in India at that time it was skyrocketing and nobody understood why, and everyone was actually very, very afraid. |
Será através do programa PHARE, através do BERD, ou então através do BEI? | For that reason the European Commission has preferred to maintain a cooperation unit with a staff of three, which is the unit that deals with coordination. |
É através do debate, através da negociação, através dos bons ofícios da Comunidade Europeia, através das Nações Unidas e também através de outras agências que é pos sível chegar a uma solução. | I must confess here that I am somewhat disappointed, indeed very disappointed, by the fact that the Greeks in this matter obviously have absolutely no confidence in the declarations of the Macedonian Government, despite the guarantees which have been endorsed through the EPC procedure. |
Para o mundo inteiro através de fibras, através de satélites, através de todos os tipos de conexões. | It has to go all over the world through fibers, through satellites, through all kinds of connections. |
E consigo atingir um alvo através de um telescópio, através de um telescópio, através de um telescópio. | I can guide a missile by satellite, by satellite, by satellite! |
Projectado Através | Projected Through |
Passar Através | Pass through |
projectado através | projected through |
Seja através de liderança de custo ou através da diferenciação. | Either through cost leadership or through differentiation. |
...dois pés geniais através das montanhas cheias através de neve, | To journey across mountains through snow and ice. |
Uma bala através do seu coração, uma lâmina através do seu. | A bullet through your heart, a blade through his. |
Há quarto listras azuis e brancas, uma através de cada manga, uma através do peito e outra através da cintura. | There are four blue and white stripes, one across each arm, one across the chest and the other across the waistline. |
Paralelamente, Savimbi é apoiado através do fornecimento diário de armas, através de voos oriundos da África do Sul, através de | It is a motion in which we specifically call for an extension of the UN mandate and an increase in the level of UN forces in Bosnia Hercegovina, and in which we say that something must be done to stop this murder. |
Nós, de facto, estamos apenas a arranhar a superfície daquilo que é possível hoje. E com a contribuição da comunidade, e também com o envolvimento de programadores e investigadores de todo o mundo, esperamos que possam ajudar nos a moldar onde a tecnologia irá a partir daqui. | We are really only scratching the surface of what is possible today, and with the community's input, and also with the involvement of developers and researchers from around the world, we hope that you can help us to shape where the technology goes from here. |
Através da garagem. | Through the garage. |
1 através de | The Union shall contribute to the attainment of the objectives referred to in paragraph 1 through |
Através do Facebook? | Through Facebook? |
através de histórias. | It is a testament to Rev. |
Enviar através de | Upload via |
Através das indústrias. | Across industries. |
linha através de. | line through. |
Uh, através de. | Uh, through. |
Faça isso através | Do this by |
frequente através do | electrocardiogram monitoring and |
Por exemplo, através | The UK charges are the dearest in Europe, some 35 more expensive than the next dearest |
Pesquisas relacionadas : Arranhar Resistência - Arranhar Aqui - Arranhar Marcas - Arranhar Junto - Arranhar-se - Arranhar Camada - Não Arranhar - Arranhar A Superfície - Arranhar Nossas Cabeças - Arranhar E Ganhar - Arranhar Que Coceira - Arranhar Capacidade De Carga