Tradução de "cuidar de você" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Cuidar - tradução : Você - tradução :
Yo

Você - tradução :
You

Cuidar - tradução : Cuidar - tradução : Cuidar - tradução : Cuidar - tradução : Cuidar de você - tradução : Cuidar de você - tradução : Cuidar de você - tradução :

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Vou cuidar de você.
I'm to look after you
Você tem de se cuidar.
You've got to take care of yourself.
Você deve se cuidar.
You must take care of yourself.
Você quer cuidar disso?
Do you want to take care of that?
Você pode cuidar dele?
Can you look after him?
Podia cuidar de você, Senhorita Flaemmchen, se você deixasse.
I could take care of you, Miss Flaemmchen, if you'd let me.
Você deveria se cuidar melhor.
You should take better care of yourself.
Você precisa cuidar disto imediatamente.
You need to take care of this right away.
Você precisa cuidar disso imediatamente.
You need to take care of that right away.
Eu prometo que vou cuidar de você.
I promise you I'll look after you.
Tem sido meu dever cuidar de você.
I've made it my duty to look out for you.
Mr. Foster, eu vou cuidar de você.
Mr. Foster, I put you in my hands.
Você pode se cuidar contra eles.
You can't guard yourself against them.
Veja você, Pedro, e cuidar de si mesmo.
Goodbye, Peter, and take care of yourself.
Você deveria cuidar melhor da sua saúde.
You should pay more attention to your health.
Você mesmo deve cuidar do seu cachorro.
You must take care of your dog yourself.
Você não tem que cuidar disso, também.
Also you don't have to take care of that either.
Você deveria cuidar das crianças de vez em quando.
You should look after the children from time to time.
Ninguém, mas você pode cuidar tão bem de mim.
No one but you can take such good care of me.
Mas, se você quiser... podemos cuidar dele agora.
I'm positive. But if you want insurance, we can take care of him now.
Você prometeu ao pai, que sempre cuidar dela.
You promised your father that you always take care of her.
Pedi lhe para cuidar dessa situação para você e você me decepcionou.
I asked you to take care of that situation for you and you let me down.
Você vai ter que jogar com e cuidar de si mesmo.
You'll have to play about and look after yourself.
BG Okay, então deixaremos você ir e cuidar dela.
BG Okay, so we'll let you go and save it, and rescue it.
Você é grande o suficiente para se cuidar sozinho.
You are old enough to take care of yourself.
É do qual te você tem que cuidar aqui.
He's the one you've gotta watch around here.
De agora em diante, você vai ter que cuidar de si mesmo.
From now on, you'll have to take care of yourself.
E você tem que assistir e cuidar uns dos outros.
And you have to watch and take care of each other.
Você consegue estudar algo do tipo como cuidar do mundo.
You're actually getting taught something like how to take care of the world.
Aqui está o que acontece se você não cuidar desta coisa.
Here's what happens if you don't address this stuff.
Como se cuida de um médico? 0 médico é que deve cuidar de você.
How do you take care of a doctor?
'Eu deveria ser capaz de cuidar disso para você.' O que seria a hora?
'I should be able to look after that for you.' 'What would be the hours?'
Você atende 300 pacientes, 20 cirurgias e 90 mil pessoas para cuidar.
You see 300 patients, 20 surgeries and 90,000 people to manage.
Ou se você é altruísta, você não pode cuidar não apenas sobre si mesmo, mas outras pessoas.
Or if you're altruistic, you might not care not only about yourself, but other people.
Se você conduzir sua vida do jeito certo, o karma vai cuidar de si próprio.
IF YOU LEAD YOUR LlFE THE RlGHT WAY, THE KARMA WlLL TAKE CARE OF ITSELF.
Você precisa cuidar onde põe seus pés, não é? Porque se você pisa errado, ela te joga fora de equilíbrio.
You have to be careful where you put your feet down, don't you, because if you get it wrong, it just throws you off your feet.
Cuidar de ti.
Take care of you.
Você matou o seu pai e o seu irmão. Também podecuidar deste.
You killed his father and his brother, you may as well take care of this one, too.
Vou cuidar de mim
I'll take care of myself.
Sabemos cuidar de nós.
We can take care of ourselves.
Tenho de cuidar deles.
Gotta take care of them.
Bem, você poderia assumir como, você tem alguns função objetivo que poderia ser talvez cuidados sobre renda, você pode cuidar sobre que tipo de vida que você leva.
Well, you could assume like, you've got some objective function which could be you maybe care about income, you may care about what sort of life you lead.
Temos de cuidar das pessoas das Astúrias. Temos de cuidar das pessoas da Catalunha.
Mr Commissioner, we cannot continue to talk about costs in purely numerical terms.
Lewis tenha a coragem para ir lá porque nós vamos cuidar de você em todos os momentos .
Lewis, have the courage to go in there, because we are going to look after you every moment of it.
Não sei, por exemplo, ampla, Coronel Haki entendesse Colocar um agente a bordo para cuidar de você.
One of the things you do not know is that Colonel Haki considered it advisable to install one of his agents onboard this ship to watch over you.

 

Pesquisas relacionadas : Cuidar De Você - Você Deve Cuidar - Cuidar De - Cuidar De - Cuidar De - De Cuidar