Tradução de "mais revelador" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Mais - tradução : Mais - tradução : Mais - tradução : Revelador - tradução : Mais revelador - tradução : Revelador - tradução : Mais revelador - tradução : Mais revelador - tradução : Revelador - tradução : Mais revelador - tradução :

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Foi muito importante e revelador.
It was enormously important and most revealing.
Creio que um pequeno revelador.
I think a small developer.
Irônico e também acredito bastante revelador.
Ironic, and it's also, I think, quite telling.
Isso é revelador das necessidades existentes.
That shows what current demands are.
Irónico e também, creio eu, bastante revelador.
Ironic, and it's also, I think, quite telling.
Então quando eu vi isso, foi realmente muito revelador.
So I saw that and it was very humbling.
Não era revelador esse foi o relatório do patologista.
It was unrevealing that's the pathologist's report.
O exemplo do Livro Verde é, aliás, bastante revelador.
The Green Paper is a clear example of this.
Se olharmos mais profundamente, podemos ver sem qualquer sombra de dúvida quão revelador pode ser aquele lt b gt .
If we look even deeper, we can see beyond the shadow of a doubt, just how revealing that b can be.
Por isso, eu acho incrivelmente revelador o que esta obra faz.
So, I think it's incredibly revelatory in what it does.
Pois a catástrofe de Toulouse, de facto, constitui um imenso revelador.
The disaster in Toulouse is hugely revealing.
O exemplo da hormona de crescimento é muito revelador no campo farmacêutico.
The example of growth hormone in pharma
É, igualmente, revelador o facto de se tratar apenas de uma recomendação.
It is quite revealing also that it is only a recommendation.
E isso, de modo revelador, é precisamente o que a zona euro tem.
And that, revealingly, is precisely what the eurozone has.
O preço é baixo, pois acho que esse é sempre um ponto revelador.
The charge is slight, as I always find this a revealing vantage point.
Isto também é revelador da falta de respeito pela importante questão do desenvolvimento sustentável.
That also indicates the lack of respect for this important issue of sustainable development.
Ele vai em linha reta. É um tanto quanto revelador para crianças de nove anos.
It goes straight. That's a big revelation for nine year olds.
Ao contrário, propositalmente destruiu missivas e material que experts acreditam seria no mínimo bastante revelador.
...that is happiness to be dissolvedinto something complete and great.
Gostaria também de sublinhar um aspecto simultaneamente simbólico e revelador as dificuldades do Terceiro Mundo.
I should also like to draw attention to an aspect of the Third World's difficulties which is both symbolic and revealing.
Este é um factor revelador da verdadeira natureza das acções de cooperação de alguns governos ocidentais, mais baseada na oportunidade económica do que nos valores da solidariedade.
This factor reveals the true nature of the cooperation measures implemented by certain Western governments, based on economic expediency rather than on solidarity.
Consideramos que isso é revelador de uma imaginação política algo pobre no tratamento das rubricas orçamentais.
We see this, in political terms, as a rather unimaginative way of handling Budget guidelines.
Rigdon, como um dos Doze, tinha sido ordenado por Joseph Smith como um Profeta, Vidente e Revelador .
Rigdon, like the Twelve, had been ordained by Smith as a prophet, seer, and revelator .
Ele é revelador da interdependência das duas organizações e das implicações que terá o desfecho deste acordo.
It is illustrative of the interdependence between the two and what we have at stake in making this agreement work.
Eu sei que parece muito óbvio, mas quando estamos a ter uma conversa com alguém que suspeitamos estar a enganar nos, a atitude é, de longe, o indicador mais negligenciado e, no entanto, mais revelador.
Now, I know it seems really obvious, but when you're having a conversation with someone you suspect of deception, attitude is by far the most overlooked but telling of indicators.
Um aspecto revelador é o facto de os Estadosmembros terem divergido, por exemplo, em relação à base jurídica.
(Parliament rejected the request for urgent procedure)
Em primeiro lugar, um revelador dos limites da democracia local, e nomeadamente das políticas de ordenamento do território.
First of all, it shows the limitations of local democracy and, in particular, of land use planning policies.
Lembrarei apenas o relatório especial do Tribunal de Contas sobre o ambiente, que foi realizado em 1992 e que é muito claro e mais do que revelador a tal propósito!
The regional disparities in the Community are still unacceptable.
Eis algo muito mais revelador da verdadeira natureza das relações entre o grande capital europeu e a ditadura turca do que todas as ninharias sobre as quais nos pedem opinião.
This is infinitely more revealing of the true nature of the relations between European big business and the Turkish dictatorship than all the insipid claptrap on which we are asked to give our opinion.
Mais revelador é que o Reino Unido, que reteve o controlo da sua divisa, goza das remunerações de dívida mais baixas da sua história, enquanto o prémio de risco sobre as obrigações Espanholas está num novo máximo.
Most telling is that Britain, which retained control of its currency, enjoys the lowest yields in its history, while the risk premium on Spanish bonds is at a new high.
É revelador mesmo que os nomes desses povos se tornaram hoje em dia sinónimo da desgraça e da tragédia.
In other words that is what we should concentrate our development efforts on.
Portanto, foram precisos praticamente vinte anos para se chegar até aqui, o que não deixa de ser bastante revelador.
It will therefore have taken almost twenty years to arrive at these measures something which is, I believe, revealing.
Megret (DR), por escrito. (FR) Este relatório von der Vring é muito revelador da verdadeira natureza da nossa Europa.
GANGOITI LLAGUNO ic, are tending more and more to abstain in the European elections.
Galland (LDR). (FR) Senhor Presidente, eu considero, tal como o senhor Jean Pierre Cot, que este debate é revelador.
I stated that certain specific sectors needed to be examined, and I have just repeated that.
É revelador que o Governo do Canadá tenha solicitado à sua indústria nacional a produção de cópias deste medicamento.
The Canadian Government's response was simply to ask the country's industry to produce 'copies' of the drug.
Os acontecimentos actuais constituem também um extraordinário revelador dos desgastes provocados na Europa pela ideologia dos dividendos da paz.
I therefore welcome the opportune re emergence of the principle of 'Community preferences' in the Morillon report.
Quando eu tinha 16 anos em São Francisco, tive meu episódio maníaco revelador em que pensava que era Jesus Cristo.
When I was 16 in San Francisco, I had my breakthrough manic episode in which I thought I was Jesus Christ.
Pode ser devastador, pode ser revelador, até pode ser muito divertido, como o meu estúpido erro sobre o símbolo chinês.
I mean it can be devastating, it can be revelatory, it can actually be quite funny, like my stupid Chinese character mistake.
Senhor Presidente, o relatório Morillon é, por si só, perfeitamente revelador das principais contradições da atitude europeia relativamente à Turquia.
Mr President, the Morillon report in itself provides a perfect illustration of the basic contradictions in the European attitude to Turkey.
Assim sendo, que os senhores deputados pretendam informação que não é do domínio público, parece me revelador da sua presunção.
On that basis, it seems to be a measure of the self importance of the Members of this Parliament that they are seeking information that is not in the public domain.
E digo que é revelador porque, mesmo sem o ter pretendido, a Comissão quahficou com a palavra exacta as suas pretensões.
And I say it is revealing because, without even trying, the Commission has hit upon the right word to describe its aspirations.
De certo modo, isto é algo revelador da fraca motivação que este projecto da UE desperta, mesmo entre cidadãos politicamente activos.
That, if anything, demonstrates the low level of motivation that this EU project has, even among politically active citizens.
sátira Joseph Perl (1773 1839) do movimento hassídico, Revelador de Segredos (Megalleh Temirim), é dito ser o primeiro romance moderno em hebraico.
Joseph Perl's (1773 1839) satire of the Hasidic movement, Revealer of Secrets (Megalleh Temirim), is said to be the first modern novel in Hebrew.
O facto de até mesmo o sector de negócios em Hong Kong reagir de forma negativa a esta medida, é particularmente revelador.
Even the business sector in Hong Kong is reacting negatively, and that speaks volumes.
Um revelador documentário curta metragem sobre as políticas de esterilização impostas às mulheres de Porto Rico nos anos 1950 e 60 pelos EUA.
A revealing short documentary on the sterilization policies the US imposed on Puerto Rico in the 1950s and 60s.
Este facto será revelador de que até agora não nos comportámos em geral muito bem no que se refere à política das pescas.
This would indicate that we have not really done very well in the overall fisheries policy so far.

 

Pesquisas relacionadas : Ainda Mais Revelador - Nome Revelador - Exemplo Revelador - Altamente Revelador - Sinal Revelador - Partido Revelador - Muito Revelador - Revelador Tempo