Tradução de "me virar para sobreviver" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Não sei para onde me devo virar. | I don't know where to turn. |
Nem sei para que lado me virar! | I sort of don't know which way to turn! |
Não me deixou virar. | He made me keep my back turned. |
Para me recordarem que conseguem sobreviver sem ajuda? | To remind me they can get along without any help? |
LG Comecei a me virar. | LG I started to get by. |
Se eu vier para cá, ele vai se virar para me seguir. | If I come over here, he'll turn to follow me. |
Se eu vier para aqui, ele vai se virar para me acompanhar. | If I come over here, he'll turn to follow me. |
Näo me vai virar as costas agora? | You won't go back on me now, will you? |
Todos os meus amigos diziam Talvez devesse virar me para aí também. | And then all of my friends said, Maybe I should go do that, too. |
Tão problemática, na verdade, que tenho de me virar para câmara 2 para falar nela. | So problematic, in fact, that I have to turn to camera 2 to discuss it. |
Virar para estibordo. | Give way portside, backwater starboard. |
A nossa estratégia é esta e agora gostaria de me virar para outros objectivos. | PRESIDENT. It is a matter for my discretion to propose amendments to the agenda. |
Virar para ver etapas | Turn over for |
Antes de conseguir me virar, todos estavam gritando e correndo. | Before I could turn around, everyone on the tracks was screaming and running. |
Deixem me agora virar me para a questão do que pode mos fazer para ajudar a população palestiniana da banda de Gaza. | Let me now address the question of how we can provide support for the Palestinian population in the Occupied Territories and the Gaza Strip. |
Disséste que não me ía doer nada. Vais sobreviver. | Goodmorning Corporal. |
E de certa forma, para sobreviver, eu enfiava me no meu canto, e fazia coisas. | And, kind of as a way of surviving, I would go into my own very personal space, and I would make things. |
Tom nunca me disse o porquê dele ter decidido virar professor. | Tom never told me why he had decided to become a teacher. |
Sabes uma coisa, Verna, se me virar de costas o tempo suficiente para o Big Ed me alvejar, eu serei alvejado. | You know something, Verna... if I turn my back long enough for Big Ed to put a hole in it... there'd be a hole in it. |
Não sei para onde virar. | I don't know where to turn to. |
Preparate para virar de bordo. | Never mind! Get ready to go about. |
Ninguém para quem se virar! | Nobody to turn to. |
Virar tudo para a direita. | Hard right! |
Perguntaram me se podíamos sobreviver sem o regime de trânsito. | You asked if we could manage without the transit procedure. ... we should be back in the Middle Ages. |
Então fui forçado a pecar, forçado a pecar para sobreviver. Forçado a pecar para sobreviver. | And therefore I was forced to sin, forced to sin to make a living, forced to sin to make a living. |
Escolha para virar o cartão automaticamente | Check to flip card automatically |
Virar para ver etapas da injecção | Turn over for injection steps |
Nesse caso, virar para a direita . | In this case, turn right. |
Dê sinal para virar à esquerda. | Left turn signal on. |
A virar para a direita, senhor. | Rudder hard right. Ship swinging right all the time, sir. |
Virar do avesso para você ver? | Turn inside out to make you see? |
Vamos virar aqui para High Peak. | We turn off here for High Peak. |
Agora vamos virar os olhos para os utilizadores de cadeira de rodas, um assunto que me apaixona particularmente. | Now let's turn our heads towards the wheelchair users, something that I'm particularly passionate about. |
Ninguém me amou verdadeiramente até eu me aceitar e me amar, até meu amor próprio virar incondicional e eu já não precisar de amor alheio para me sentir completa. | Nobody truly loved me until I learned to accept and love myself, until that self love became unconditional and I no longer needed another's love to feel complete. |
Para sobreviver, nós precisamos de | In order to survive, we need |
Apenas o necessário para sobreviver. | Just the necessaries of life. |
O que der para sobreviver. | Anything that's a living. |
Virar | Turn over |
Virar! | About... turn! |
Virar. | Make a turn. |
Nem sabe como sobreviver, apesar de ter sido dotada de um instinto para sobreviver. | It doesn't know how to survive, even though it is endowed with an instinct to survive. |
Isto pode não ser muito intuitivo, mas vou me virar para outra coisa que vocês conhecem bem, os computadores. | And that may not sound very intuitive, but let me flip over to something else you know about, and that's computers. |
Agora o esquerdo para virar à esquerda. | Now blink left to turn back left. |
Atraso em segundos para virar o cartão | Delay in seconds to flip card |
Virar para ver as etapas da injeção | Turn over for injection steps |
Pesquisas relacionadas : Para Sobreviver - Para Sobreviver - Virar Para - Sobreviver - Construído Para Sobreviver - Adaptar Para Sobreviver - Lutar Para Sobreviver - Lutam Para Sobreviver - Lutando Para Sobreviver - Precisam Para Sobreviver - Virar Para Cima - Virar Para Liberar